A. Henry

La Fònt dau Rei

Aqueste pichon poëma d'una sensibilitat sai que convencionala, representatiu de çò que s'escriu en òc dins las annadas 1890, s'atròba dins "Le Félibrige Latin" tòm II, 1891 (Junh), pp 136-137. Amb la sola mençon :"Languedocien (Montpellier et ses environs) orthographe montpelliéraine."

Jot mon regard, ai la natura
a mos peses, i a la Mausson,
que se rescònd dins la verdura
coma dins l'euse un aucelon!
Aiçaval, au fiu de l'aigueta,
volastrejan de parpalhons,
e me sembla qu'à rescondons,
mai d'un jòga embé sa migueta.

O Fònt dau Rei, dins ton silença,
lo temps fugís doçamenet,
e Dieu sap quanta joïssença
tròbe en ié demorant solet!
Aqui mon anma dessoblida
que, pas luònh d'aicí, Montpelhièr
mòstra sa rauba tan polida
e sa corona de laurièr.

Aicí que pògue lòng-temps èstre
urós jot lo regard de Dieu,
d'un pauquet me sentir lo mèstre
dins mon printemps, dins mon estiu,
Puòi ! quand l'autona, ò fònt aimada,
vendrà passir lo darrièr grelh,
en barrant mos uòlhs au sorelh
auràs ma darrièira pensada.

A. HENRY

La Fontaine du Roi

Sous mon regard, j'ai la nature; - à mes pieds, j'ai la Mosson (1) - qui se cache dans la verdure - comme un petit oiseau dans un chêne! - Là bas, au fil de l'eau, les papillons voltigent - et il me semble qu'en cachette - plus d'un joue avec son amie. O Fontaine du Roi, dans ton silence, - le temps fuit doucement, - et Dieu sait quelle jouissance - je trouve en y restant seul. - Là mon âme oublie - que, non loin d'ici, Montpellier - montre sa robe si jolie et sa couronne de laurier. Ici que je puisse longtemps être - heureux sous le regard de Dieu, - que je puisse me sentir un peu mon maitre à moi-mème - dans mon printemps, dans mon été! - Puis quand l'automne, ô fontaine aimée, - viendra flétrir le dernier rameau de l'arbre, - en fermant mes yeux au soleil, - tu auras ma dernière pensée!

A. HENRY,

(1 ) La Mosson, petite rivière aux environs de Montpellier

 

Perqué te'n vas?

Dins lo tòm VII, 1896, de la meteissa revista (p 145-6) s'atròba un autre poëma ont l'autor repren d'un biais agradant lo tòn dels elegiacs de la començança dau sègle XIX coma Rigaud, Gaussinèl...

Perqué te'n vas, Margarideta
tota soleta tant matin?
Es totescàs se, dins l'erbeta,
lo sorelh comença a lusir.
Autras fes jot aqueste ombratge
embé ieu veniás t'assetar ;
Ton còr es-ti vengut volatge ?
Ingrata, uòi vòs me quitar ! (bis)

Autras fes, quand sus una branca,
getàvem nòstres uòlhs coquins,
per te plaire, ma benaimada
l'agantave coma podiái,
me pagaves d'una braçada
lo pauc de pena que preniái (bis).

Uòi de ieu t'enchautas pas gaire :
te'n vas entre que ven lo jorn.
Ben luònh dau còp d'uòlh de ta maire
perqué rescòndre ton amor?
sabes ben que l'amor fidèle
pòt pas èstre pres per lo mau,
s'èras satja coma siás bèla,
filheta, fariás pas antau (bis).

Siás una abelha volontosa,
te fau las pus polidas flors.
Pasmens, ce que te rend urosa
pòt te causar mila dolors.
Tot es pas ròsas dins la vida :
un jorn, quand auràs pres de sen,
tornaràs a ieu, Margarida,
mès benlèu serà pas pus temps (bis).

 

Retorn a l'ensenhador de la literatura montpelhieirenca d'òc
Retorn a l'ensenhador de la literatura dau sègle XIX
Retorn a l'ensenhador generau