Las Tres Galinetas

Una fes, i aviá tres galinetas que lo paire e la maire avián mes defòra de l'ostau: una blanca, una negra e una roja. Apres avedre ben plorat, se diguèron: « De qué farem? » Anèron à la recèrca. Se n'anèron luònh, luònh .... luònh... . Après avere ben marchat, veguèron un clapàs. S'arrestèron e se diguèron : «Se bastissiam aicí ambe las pèiras una cabaneta?» çò que seguèt dich seguèt fach, e se metèron au trabalh. Quand la cabaneta seguèt acabada, la roja, qu'èra la pus rusada, diguèt: «Vau ensajar se barra ben. » S'enclavèt e volguèt pas obrir a las autras. La negra e la blanca, vegent que misericòrdia se perdiá, anèron pus luònh.

Atrobèro un autre clapàs, e se diguèron: « Se bastissiam una cabaneta? » çò que seguèt dich seguèt fach, e se metèron au trabalh. Quand la cabaneta seguet acabada, la negra diguèt: «Vau ensajar se barra ben. » S'enclavèt e volguèt pas obrir a la blanca. La paura blanca s'enanèt en plorant, se metèt à marchar vite; mais aviá bèu marchar, trobava pas jamai res. La nuòch la susprenguèt e s'arrestèt en plorant: « De qué devendrai, paura?» Sus aquel moment, veguèt una bèla dama que ié diguèt: « De qué fas aquí, bèla galineta? Per de qué ploras?» La galineta ié contet çò que s'èra passat. Aquela bèla dama èra la SantaVièrja ; ié diguèt: « Plores pas pus, auràs una pus bèla cabana que las autras. Solament, reten ben çò que te vau dire: se quauqu'uns pica a ta pòrta, dobrigues pas; aquò serà lo lop que te manjariá. » Au mèma moment, la Santa Vierja dispareguèt, et a la plaça ont èra se trobèt un bèu palais.

Lo lop se'n vai à la cabaneta de la galineta roja e ié ditz: «Dobrís-me. » La galineta ié respònd: «Nò, nò, nò, que siás lo lop, que me manjariás. » Lo lop ié ditz: « Trespetarai, trespetarai, ta cabana se demolirà.» La galineta ié respònd: « Trespetaràs, trespetaràs, ma cabana se demolirà pas.» Trespetèt, trespetèt, la cabana se demoliguèt, e lo lop la mangèt. Se'n vai a la cabana de la galineta negra e ié ditz: « Galineta, dobrís-me. »-Nò, nò , nò, que siás lo lop, que me manjariás. » -Trespetarai, trespetarai, ta cabana se demolirà. » -Trespetaràs, trespetaràs, ma cabana se demolirà pas.» Trespetèt, trespetèt, la cabana se demoliguèt, e lo lop la mangèt. Se'n vai à la cabana de la galineta blanca e ié ditz:

- Galineta, dobrís-me.

-Nò, nò, nò, que siás lo lop, que me manjariás.

-Trespetarai, trespetarai, ta cabana se demolirà.

- Trespetaràs, trespetaràs, ma cabana se demolira pas.

Trespetèt, trespetèt, la cabana e demoliguèt pas, e lo lop crebèt.

Lo gal cantèt

E la sorneta finiguèt. »

 

Les Trois petites Poules

1 Ce conte m'a été donné par M. Henri Bouquet, qui l'a recueilli à Montpellier en 1843.

Une fois, il y avait trois petites poules que le père et la mère mirent dehors de la maison: une blanche, une noire et une rouge. Après avoir bien pleuré, elles se dirent:

«Que ferons-nous? Elles partirent à l'aventure. Elles allèrent loin... loin... loin... Après avoir bien marché, elles trouvèrent un gros tas de pierres. Elles s'arrêtèrent et se dirent:

« Si nous bâtissions avec ces pierres une petite cabane?» Ce qui fut dit fut fait, et elles se mirent à l'ouvrage. Quand la cabane fut achevée, la rouge, qui était la plus rusée, dit: « Je vais essayer si elle ferme bien.» Elle s'enferma et ne voulut pas ouvrir aux autres. La noire et la blanche, voyant que miséricorde se perdait, allèrent plus loin. Elles trouvèrent un autre tas de pierres, et se dirent: «Si nous bâ»tissions une petite cabane. » Ce qui fut dit fut fait, et elles se mirent à l'ouvrage. Quand la cabane fut achevée, la noire dit: «Je vais essayer si elle »ferme bien.» Elle s'enferma et ne voulut pas ouvrir à la blanche. La pauvre blanche s'en alla en pleurant; elle se niit à marcher vite mais elle avait beau marcher, elle ne trouvait jamais rien. La nuit la surprit et elle s'arrêta en pleurant - «Que deviendrai-je, A l'instant même, elle vit une belle dame qui lui dit: « Que fais tu là, belle petite poule? Pourquoi pleures-til? » La petite poule lui conta ce qui s'était passé. Cette belle dame était la Sainte Vierge; elle lui dit: « Ne pleure » plus, tu auras une cabane plus belle que celle de tes soeurs. Seulement, retiens bien ce que je vais te dire: si quelqu'un frappe à ta porte, n'ouvre pas; ce sera le loup qui te mancerait. » Au même instant, la Sainte Vierge disparut, et à la place où elle était il se trouva un beau palais. - Le loup s'en va à la cabane de la petite poule rouge et lui dit Ouvre-moi. La petite poule lui répond: «Non, non, non; tu es le loup, tu me mangerais. » Le loup lui dit; « Je trépignerai, je trépignerai, ta cabane se démolira. » La petite poule lui répond: «Tu trépigneras, tu trépigneras, ma cabane ne se démolira pas.» Il trépigna, il trépigna, la cabane se démolit et le loup la mangea. Il va à la cabane de la petite poule noire et lui dit: «Petite poule, » ouvre-moi. » -Non, non, non; tu es le loup, tu me mangerais. »-Je trépignerai, je trépignerai, ta cabane se démolira. »-Tu trépigneras, tu trépigneras,ma cabane ne se démolira pas.» Il trépigna, il trépigna, la cabane se démolit, et le loup la mangea.

Il va à la cabane de la petite poule blanche et lui dit: « Petite poule, ouvre-moi. » -Non, non, non; tu es le loup, tu me mangerais. » -Je trépignerai, je trépignerai, ta cabane se démolira. » - Tu trépigneras, tu trépigneras, ma cabane ne se démolira pas. » Il trépigna, il trépigna, la cabane ne se démolit pas, et le loup creva.

Le coq chanta

Et la sournette finit.

Retorn a l'ensenhador de la literatura montpelhieirenca d'òc
Retorn a l'ensenhador de la literatura dau sègle XIX
Retorn a l'ensenhador generau