Occitan poetry 980-2006 by Joan-Frederic Brun
|
|||||
|
Teodor Aubanèl
Born
in 1829 in Avignon, deceased in 1886, he was a printer and a poet. He
was also one of the closest friends of Frederic Mistral, and a founder,
with him, of the Felibrige, the first organization devoted to the Provençal
renaissance. The greatest master of love poetry in modern Provençal
literature and surely one of the greatest love poets ever. His
first book of poems ("La Miugrana Entredobèrta", ie, The
Half-Open Pomegranate) tells of his passionate and unrequited love
for "Zaní" who declined to marry him and became a nun. He
also wrote theatre full of burning passion, but his greatest book was
"Li Filhas d'Avinhon" (Avignon Girls) whose vibrating
and sunny eroticism scandalized Provençal society of his time,
notwithstanding the poet’s deep and sincere Catholic faith. |
||||
("La Miugrana entredobèrta") this books starts with the two verses: Ai
lo còr ben malaut, malaut a ne morir
Later, it describes the desperate love of the poet for Zaní. This well-known fragment is a poem dedicated to Zaní's mirror:
A !
vaquí pasmens la chambreta
Mirau, mirau, fai-me la vèire, |
My heart is sick, so sick that I shall die My heart is deadly sick and I don't want to recover.
Ah! Here's the little bedroom where the maiden used to live! Where, however, would I find her In those places where she lived for so long? Oh, my eyes, my big thirsty eyes, In her mirror please look well: Mirror, mirror, please show her to me, you who have seen her so often… |
||||
("li
filhas d'Avinhon")
Sis
uelhs d'enfant, fons e verdaus, Passes
plus, que me fas morir, Arratge,
son peu negrinèu
Ò
! quau me levarà la set
|
("li
filhas d'Avinhon") Her eyes of child, deep and greenish, / her large pure eyes say you: get-up! / A bit merry, a bit moching, her tender lips open; / her teeth whiter than milk, shine…/ Silence! She's coming! Look at her! / She's just fifteen years old, the young maiden. Don't pass anymore, for you make me die, or let me devour you with my
kisses!
Her black hair disordered, / is folded up in wicks and rings; / it's tied
with a crimson velvet ribbon / whipped by the wind, that stains of red /
her face of brunette and her naked neck:/
One would believe it's Venus's blood, /that ribbon of the young
maiden. Don't pass anymore, for you make me die, or let me devour you with my
kisses!! Oh! Who'll deliver me from the thirst / of the young
maiden ? … She has no corset: / her proud dress has no fold, and
moulds, / her young breast that never shivers. / When she walks, it
suddenly swells, / so firm that suddenly your heart / quivers in front
of the maiden. Don't pass anymore, for you make me die, / or let me
devour you with my kisses!
|
||||
Venús
d'Arle Siás
bèla, ò Venús d'Arle, a faire venir fòu! Lis
Amors, d'una veta, emé gràcia an nosat Se
vei que siás divessa e filha dau cèu blu; Que
siás bèla! Venètz, pòbles, venètz tetar Fai
veire ti braç nus, ton sen nus, ti flanc nus; S'envertolha,
mudant tot çò qu'as de pus bèu: Laissa
ma boca ardènta e mi dets tremolants Fai
bèlas nòstri filha' e nòstri dròlles sans; E nòstri gais jovènts vaquí perqué
son fòrts
|
Venus of Arles You're so gorgeous, oh! Venus of Arles, that you make
us crazy! / Your face is proud and sweet, and, tenderly, your neck is
inclined. Breathing kisses and laughter, your flower-like fresh mouth, /
what will it tell us? The Loves have bound with a ribbon, with many
grace, your long hair on your forehead, curly of wavelets.
You so shining, oh! Venus
of Arles, queen of Provence, there's no coat covering your wonderful
shoulders. It’s clear you’re a goddess, a daughter of the blue sky;
Your so beautiful breast dazzles us, and the eye, full of sparks, is
astonished with pleasure in front of the youthful height of apples of
your breast, so round, so pure. How beautiful you are! Come here,
nations! come here to nibble at her two beautiful twin breasts love and
beauty. Oh! Without beauty, what would the world be? Let all that is
beautiful be lit and all that is ugly be hidden! Show your naked arms,
your naked breast, your naked sides; Appear fully naked, oh
divine Venus! Beauty dresses you up better than your white dress; Let
drop at your feet the dress which, on your hips, is rolled up, covering
the most beautiful part of you. Offer your belly to the kisses of the
sun! As ivy clings to the bark of a tree, let me in my embrace fully
embrace your marble; Let my burning mouth and my trembling fingers run
in love on your immaculate body! Oh sweet Venus of Arles, oh fairy of
youth! Your beauty which shines over whole Provence makes our daughters
beautiful and our boys healthy; Under your brunette skin, oh Venus, your
blood, always alive, always boils. And our alert girls, it’s for this
that they walk, showing their gorgeous breasts, and our merry young men
it’s for this that they’re strong in the fights of love, bulls and death; And therefore I love you - and your
beauty bewitches me, - And therefore me, Christian, I sing you, oh great
pagan! |
||||
|
index |