LENGA EN QUESTIONS

 

La lenga de Max Roqueta

 

La mairitz ont pren naissença l’òbra de Max Roqueta, amai que la fai pojar, coma s’es pro dich e redich,  cap a l’universal, aquò’s lo gisclar de la lenga d’òc dins l’espés de sa vida jove. Metaforicament, lo « secrèt de l’èrba » enclaus aquela demarcha testarda e apassionada de trobar en se los mots inausits que dison las causas dins tot son bategar, dins tota sa mirgalhadura. Robèrt Lafònt escriu : « dau parlar d’Argelièrs en Lengadòc a fach una lenga literària dei majoras, ont en mai d’aqueu d’Argelièrs se fondamenta nostre onor ». Aitanben, crese pas que se pòsca definir la lenga de Max Roqueta coma d’argilieirenc, ni quitament coma de Montpelhieirenc. Max planhissiá tot còp que lo jot-dialècte montpelhieirenc siá tan mau aimat en Occitània, mas es segur que se situava dins una amira irreductiblament panoccitana. Trabalhava apassionadament a accedir a la lenga totala a partir de la font primièira de son parlar de naissença : es un dels sentits mai vesedors de son apològ dau Flume Grand. L’aprendissatge de la lenga per Max, aquò’s d’en primièr lo lengatge composit que se parlava dins lo vilatge abans 1914, de montpelhieirenc de las garrigas largament mesclat de biaisses de dire montanhòls, car a Argelièrs de nombrosas familhas èran davaladas recentament dels causses. Los Roquetas au mièg. Aquela tencha au còp leugièira e fonsa d’influéncia roergassa explica los articles contractats sul, pel, jol, etc… e subretot un balanç mai solemne de la frasa.

 

Aquò dich, au nivèl dau vocabulari, los mots que pausan problèma als legeires son quasi a cada còp de singularitats dau dialècte montpelhieirenc stricto sensu. L’invencion veraia i a ges de part. O ai pogut verificar cada còp que me soi pausada la question.

 

Sabèm qu’una de las claus encantadas d’aquela iniciacion linguistica dau jove es estat l’ausir dels contes de Prien, contat dins Secrèt de l’èrba. O analizèt puòi. "Lo folclòre dels còntes es lo tresaur mai fabulós dau Vèrb. Un vocabulari au còp viu e verai, autentic, i dormís, e, mai preciosa encara, una sintaxi tota fresca, tota nòva, tota viva, rebat luminós dau biais de pensar dau pòble occitan." E aquí dessús s’ajustèt lo montpelhieirenc ciutadan, ric e plegadís dels cars ainats Dezeuze, Azéma e Tulet amb quau passava d’oras a conversar. E tanben, d’ausida, las òbras apassionadament legidas de Mistral e de d’Arbaud, que d’aquí tiram los provençalismes cèu per cèl, mirai per miralh, etc... Es dins aquel banh de lenga ric e rebolissent de chuc que pren forma la lenga dels primièrs tèxtes dels Sòmis dau Matin e de Verd Paradís. L’otís, d’ausida, dins las mans de l’escrivan, deslarga tota sa magia. E la pontannada 1936-1945 ont l’autor es mètge de vilatge a Aniana es l’ocasion d’enriquesir encara sa lenga. Aquí dessús, cercant lo vocabulari abstrach que li desfautava, se laissarà anar a escriure tot còp de catalanismes e d’italianismes, mas subretot passarà lo demai de sa vida d’escrivan a far repojar de las cafornas de son sovenir lo dire verai, la paraula inausida que pega au fremin de la vida, desfugissent totes los carcans de retorica apresa. L’òbra es indissociabla d’aquò. 

 

                Devèm a Joan-Guilhèm Roqueta, filh de l’escrivan, un estudi menimós sus lo vocabulari occitan emplegat per Max Roqueta dins sas òbras. Un lexic (2878mots) dau vocabulari emplegat per l’autor (que se’n pòt consultar una version provisòria sus mon siti http://montpelhierloccitana.eu, a la pagina : http://www3.webng.com/lengadoc/lexicmaxroqueta.pdf) permet de milhor prene la pagèla d’aquel trabalh de « creator de lenga » de l’escrivan. S’i vei que los mots desconeguts son pas de manca : enveirent, veirent, galibòu, pibèrna, silinguèt, aubilha, canhotet, carpís … mentre fòrça d’unes mots sont utilizats amb de sentits que los diccionaris conoisson pas.

 

                De fach, un legeire debutant que volriá descobrir l’òbra de Max Roqueta dins son tèxt originau en utilizant un diccionari usual seriá entrepachat a mai d’un endrech. Aquela lenga d’escritura enauçada au reng de « classic » màger presenta una coeréncia poderosa, e son eficacitat es pas de provar, e pasmens es per l’ora desconeguda dels lexics. Semblariá logic, vist son importància dins nòstra literatura, que non demòre marginalizada e siá milhor coneguda. Las solucions qu’atrobèt Max dins sa quista apassionada d’una lenga capabla de tot dire amb una suprèma elegància, s’ameritan de segur de far escòla. Los espepissaires remarcaràn que Max èra indecís sus la forma d’unes mots, amai sus l’ortografia, e que sos normalizaires an complicat encara aquela question. D’edicions de referéncia poirián retrobar una omogeneïtat de grafia, coma o faguèt Felip Gardy en alestiguent los tèxtes pareguts au « Trabucaire », sens que siá necite de revirar aqueles bèus classics en « occitan estandard » - pretzfach util de segur per la pedagogia, mas ont la musica e lo balanç dau tèxt passan largament per uòlh.

 

                A l’ora d’ara, au sègle XXI, nos atrobam amb una lenga d’òc escartairada entre doas tendéncias : la lenga « referenciala » excessivament esqueletica dels lexics usuals, mas que s’endeven ara la mai « oficiala », e l’enveja irrepressibla de pro d’utilizators de cultivar l’idiomatisme (confesse que me mete un pauc aquí au mièg). Coma o sabèm, aquela tendéncia bartassièira (que Pèire Pessamessa criticava regde dins Oc" N°CCCLXIV,  XIIIe tièira  N°84, Estiu 2007 p 42) abotís sovent a d’elucubracions malastrosas, que pojan a son cimèl, erigidas en sistèma, dins lo lexic e los documents pedagogics d’Arvei Cassinhac. Car ont atròba pas l’idiomatisme, Cassinhac l’inventa de son sicap. Max Roqueta, el, l’anava posar au fons de sa conoissença viscerala de la lenga de son enfança. Pense que l’antidòta a l’assecament referencial e au deliri novator destimborlat poiriá èsser dins la frequentacion d’òbras literàrias coma aquelas de Max. L’autor nos laissa amb l’òbra d’una vida una lenga qu’es autenticament d’occitan, amai d’unes de sos aspèctes sauvatges desagradèsson a d’unes ipernormalizaires. Es un magnific otís d’escritura e de pensada qu’a fach la mòstra de son aptitud a congrear d’òbras de tria. Seriá nèci de s’embarrar dedins estrechament coma d’unes faguèron antan dins la lenga de Mistral, vist que la demarcha de Max èra au contrari de desliurar la lenga dels carcans ont s’acrostissiá a la fin dau sègle XIX. Mas s’abeurar de l’occitan escrich de Max (demest d’autres) e i posar la palpitacion irresistibla de la lenga viva alargada a un naut nivèl de pensada, apta a abraçar l’universal, per que l’òc demorèsse una magnifica lenga de cultura, me sembla que poiriá èsser una demarcha sauvadoira per l’occitan renaissent dau sèghle XXI. Puslèu que d’empeutar sus pas res de ronhaduras de lengatge normalizat totalament desprovesit de vida, o d’invencions destimborladas salidas de pas enluòc, qu’aquò nos menariá pas luònh...

 

                Aquí donc un escapolon pichonèl dau vocabulari rar de Max Roqueta, en insistiguent sus de solucions originalas qu’a desvolopadas dins sos tèxtes per dire de causas que l’occitan usual disiá pas, alargar las possibilitats d'expression de nòstra lenga a partir de la lenga de son enfança e de sas lecturas. Per manca de plaça i mete pas un ric vocabulari botanic e zoologic que ten pasmens pro d’importància dins l’economia d’aquela òbra, e que poirem benlèu presentar a despart un còp venent.        

 

A

 

a bèl èime (far) : faire exprès. L’avètz pas fach a bèl èime ? (3)

a la non-creis, non creba : sans jamais progresser ; …los autres, escurament, a la non-creis, non crèba, fan son temps de vida coma escobaires das arenas.(6)

abausit : excessif, exagéré. Per èstre, de còps, cridaire e abausit, son devotitge ne mòstra pasmens una mena d’esperit de fe.(6)

abenatge : épuisement ; …fins qu’a la fin dels temps e l’abenatge dels sègles  = consommation des siècles.(29) ;  usure. …après tota aquela cascadèla d’abenatge e de cambiaments… (7)

ablasidura : flétrissure. …l’ablasidura de las carns e de las caras…(3)

aborgaliment : urbanité, civilisation. …las vilas ont l’aborgaliment l’embarra dins lo fielat enveirent de leis…(13)

aborgalit : civilisé. Lo cinemà s’éra pas encara aborgalit, entortovilhat de règlas e d’empachs.(5). Ont l’èime sol los rescondiá jos un biais mai aborgalit.(11)

aborir : abolir, effacer. Cada nuòch aborís d’una goma escura l’òme que s’es abandonat a sa doçor.(5)

abramat : affamé, assoiffé. …lo cremant apòstol, jove lop abramat d’absolut… (3). …sas mans abramadas de saupre…(4)

abrasamat : très affamé, avide. Era abrasamat de saupre.(4). Bèstia abrasamada que sap en un long badalhar mostrar sas dents.(13)

acapçament : ajustement, arrangement, adaptation (2)

acapçar : ranger, mettre en ordre. (10)

acordanças (las) : les fiançailles. (6)

adombrat : ombragé. (3)

adrera : myrtille. … de gelarèia d’adrera.(4)

afamança : famine …quand los espicièrs non cridavan l’afamança…(26)

afasendat : affairé (21)

afeccionat : passionné  …la rodaira  dau cèl, afecionada als jòcs de la tèrra.(3)

afiscaire : excitant. Aviá delembrat l’aire afiscaire de la carrièira.(13)

afiscament : excitation. De ieu que me perde de fons en aquel afiscament. (34)

afiscar : apprêter …la patz d’aquel membre ont deviá los afiscar per un paréisser de quaucas oras…(5)

afiscat : passionné …l’agach afiscat de gràcia dau mond de la masqueta.(10)

afrau : désir, élan, rut … l’afrau que fa udolar la sauvatgina quand la prima i bolís au sang.(2)

agachon : œilleton (2)

agranada : grains répandus pour attirer les perdreaux. …l’agranada es mortala au perdigalh. (1)

agre (un) : territoire (animaux). Rei dins son agre, aquí la lei. (2)

agrumelat, -ada (agromelat) : ramassé, accroupi, pelotonnée ; …la capeleta romana agrumelada sus son pelenc.(2)

aguraire : augure, devin. … aguraires que sabián pas l’aguraire qu’ère…(4)

aissejar : gémir. (3)  La maire malauta e aissejanta…(3)

alpilistra : plante d’ornement. (3)

amalautir : rendre malade. Mascariá blanca o negra, los Bomians an las doas, tan per anequelir, engrunar, amalautir e tuar que per aparar, garir e sauvar.(6)

amaliment : irritation. …lo mut amaliment dau novèl capelan. (3)

amargança : amertume. (1)

amarvit : mobile, alerte, éveillé. Basili èra un bèl jogaire, prim, lèste, amarvit coma l’argent-viu…(8)

amblejar : marquer le rythme. …a acompanhar au pianò lo film mut e qu’aviá l’ambicion de l’amblejar.(13)

amenanças : fêtes de noces. Lo bèl temps per las amenanças de l’ase. (7)

amermar : affaiblir, diminuer. …finiriá ben per n’amermar los poders d’a mesura que s’esperlongariá lo temps de la partida.(8)

amodar : mettre en mouvement. …li avián aprés a pas despertar de sets qu’aviá res per las amodar. (7)

androna de nuòch : boîte de nuit. (12)

apès (perdre l’) : perdre pied. (10)

apilada : insistante, appuyée, soutenue (10) ; …una votz rebalanta e apilada coma l’èra l’uòlh de bèstia que me mirava.(2)

argutatge : argutie. … tot un fum de pensars, de rasons, d’arguments, d’argutatges.(4)

arquinejar : arnaquer. (5)

arrajar : faire rayonner ; irradier (5). La fe congrelha lo Sant e lo Sant arraja la fe.(6)

arratge : rayonnement dins l’arratge adorable dau Ponent. (5) d’arratge: à flots. …plorava d’arratge, secotida de sangluts.(10) ;  dins l’arratge dau solelh matinièr  = à l’ardeur du soleil du matin.(3)

arribança : arrivisme. …tant de mièjornals enfebrats d’arribança…(13)

arsinat : altéré, mourant de soif. (35)

atiralhièr : attirail. (10)

atissaire : excitant. …sabe pas masqueta tan crudèla, tan atissaira coma una masqueta de carn viva…(5)

aturar (s’) : se tarir, s’arrêter. E la fònt, s’òm vòu pas que s’ature, la cal pas jamai daissar de rajar.(5) ; una votz despuòi de sègles aturada.(3)

auvarum : tumulte, dommages. …giscladas d’auvarum e de sang, qu’es lo païs acostumat dels òmes.(11)

avaliment : anéantissement, disparition. Lo còr li batiá mai regde quand se demembrava antau dins la mirada e lo vertolhon de son avaliment.(2)

aviat : qui va vite, qui comprend vite ; MR traduit par : intelligent ou délié (Lo gasogèn). …son èime tant aviat e cortés.(8) ;  éveillé, subtil, fin. Te crese mai aviat qu’o sembles.(31) ; N’endevinhavan l’èime fòrça aviat. (7)

 

B

 

balandrat : balancé. …siatz aquí, balandrat e bolegat au bot d’una còrda… (35)

balarin : baladin. Balarins de farcejada, desforviats dins lo grand mistèri de la mòrt.(10)

balet : perron. (2)

Banarut : le Capricorne (constellation). (1)

baranda : balustrade (10)

barbelar : palpiter, griller d’envie. la  Veusa Quin, que barbeleja de se maridar… (35)

barbotir : marmonner. (4)

barranda : MR traduit : ravin, peut-être une variante de : barrenc. Se cranissètz pas calavencs e barrandas que son l’ordinari de mon camin… (29)

barrutlaire : errant, vagabond. … sul camin de lutz ont Chaplin se n’anava, etèrn barrutlaire, de son pas d’auca grèva, tot fasent vironejar lo jonc de sa gingla.(5)

bastança (a) : suffisamment. …una idèia a bastança larga.(13)

becarda : bécasse. Aucèl solitari e mut, caminant dins l’èrba banhada, entre ronzasses, pòrta sus ela las colors rovilhadas e terrosas d’aquel temps… Es un aucèl de fin dau temps… Sola vida de las combas sonantas, es l’aucèl de la soletat e de la malanconiá. (1)

benc : aspérité. …de plèntis estripats e crocats a cada benc de sas peiras.(6)

benestança : bienséance.(6)

bercada : brêche, fissure. … de grandas bercadas ont passan lo jorn e lo vent…(5)

berlingau : berlingot. (13)

bessautar : omettre, négliger. E bessautar una vertat es tot un art…(13)

besuc : louche, vain ; ges de paraula besuca.(3)

blaïnejar : bruiner. (1)

bolòfi : bouffi, gros lard. …prim coma una angròla, emai s’es dins las carns d’un bolòfi…(6)

bordelièra : maquerelle. (10)

borlís : brouhaha, effervescence ; trouble, agitation. …lo dobte venguèt desvari e borlís dins son ime.(12)

bragard : gaillard. … segur que siatz un famós bragard ! (35)

bramalesca : crève-la-faim. Mas per un sant vertadièr, quane molon d’estanciurs, de bramalescas, e autres trochamands. (7)

brand : balancement, une volée. (2)

bren o de bran (de) : de bric ou de broc. …dau luòc ont lo pòble mena, de bren o de bran, sa paura puta de vida.(11)

bufiòla : bulle. Mai d’òmes de pelhas, de simbèls, de bofiòlas, ufles d’un vent que tenon per importància.(13)

butassar (se) : se bousculer. (4)

 

C

 

cabinet : placard. Dedins se vesiá un cabinet cavat dins la paret amb encara los grases de las pòstes.(2)

cadieiral : fauteuil. (2)

çaganh: rut, sabbat, agitation. …un çaganh de desiranças enemigas…(10)

çagata : rejeton de la vigne. (1)

çagataire : assassin, meurtrier. … lo pes d’una mòrt d’òme, quand siaguèsse aquela d’un çagataire.(4)

çagatar : trancher, tuer, massacrer, égorger…cada pas que fai, cada picar dau còr çagata un flòc d’aquela vida…(28);  De tant qu’es bona, es de la mena dels çagatats.(3)

cagassièira : chiottes. …tanca ton trauc de cagassièira !(31)

cairelièra : meurtrière (château). (5)

calabòssa : fond de cale dans un bateau. (30)

calavenc : gouffre. …l’ajudar a sortir d’aquel calavenc de dolor e de ràbia…(10)

calavenc : ravin. (1)

calinhatge : flirt, drague. (3)

calossut : noueux, bosselé..  robuste. …un canon de tèrra, estrech e calossut… (3) . Un camin carretièr, calossut, peirós, canhotet.(4)

cambaròt : douleur au poignet. O arrapar lo cambaròt a fòrça de virar la manivèla dau motor.(8)

cambiròla : cabriole. (1) … que degús s’entreva pas de sas cambiròlas… (13)

canhòt : rude. ( ? )  Canhòt èra lo camin. (4)

canhotet : cahoteux. …una lutz per forviar lo mond esquiu e canhotet… (34). MR traduit parfois : chaotique. …lo temps aviá aplanit lo sòu canhotet d’après lo desfèci.(8)

cantaluna : allumé, fou. (4)

canturla (virar) : perdre la tête. Un mond d’espavent e de baujum. De qué virar canturla.(10) . Cal que l’ensorde de paraulas, a i faire virar canturla…(33)

capténer : contenir. …coma se l’ostau e tot çò que podiá capténer… (6). Coma las chifras. Que tot o captenon : espandi, temps…(5) ; se capténer: se tenir, se maîtriser.  Se sap capténer. (7)

carcanhament : ricanement. (28)

carcanhar : tourmenter. Per de que me carcanhar ? (22)

carcinar (se) : se calciner, se faire du mauvias sang. Vendrètz pas vièlh se vos carcinatz antau per pas grand causa.(33)

carestelat : criblé. … coma las fedas de novembre, quand lo sòu, de pertot, es tot carestelat d’aglans.(3)

;  semé d’étoiles. …lo cèl carrastelat…(1)

carnassièira : gibecière. Penjava, de la paret, de carnassièiras avalidas… (2)

carnelatge : carnage. (4)

carnifalhas : morceaux de viande. Coma lo can de la nòça, qu’a travèrs dels barrèls nifla e vei las carnifalhas de la fèsta. E que se ne pòt faire una mena de rebòbi. De tèsta.(5)

carpinatge : querelle, dispute. Cadun auriá poscur fugir e se n’anar doçament coma fan los cats après d’oradas de carpinatge. (2)

carpís (adj.): hargneux, énervant. (2) ; (sm) : furies. …tot çò d’amenaçant que i aviá dins los gèsts d’aqueles carpís.(8)

carrairon : sentier. (1)

carrastèl : colonne vertébrale. Davale doçament de lòng dau carrastèl fins qu’a las ancas…(23)

chauma : pause. Una mena de chauma se pausèt sus la galariá.(8)

chaurelhar : dresser l’oreille. (10)

chicana : passage tortueux à travers une série d’obstacles. (c’était un terme de défense militaire autour des remparts). MR l’utilise au sens de labyrinthe : La canta de la chicana = le chant du labyrinthe.

chinareda : meute de chiens. (1)

chinchon : truc, petite chose. … lo chinchon que fai partir lo còp (la détente du fusil).(13)

chorma : foule. …la chorma dels viatjaires…(4). …la chorma qu’i bracejan e crida a l’entorn… (6)

chusclar : sucer. (20)

cigalejar : étinceler, être ébloui. …los bartasses d’agrunèla, que cigalejavan de la blancor dels lençòus. (1)

cinsa : toile brûlée et charbonnée dont on se servait en guise d’amadou ; odeur de roussi ;  Tot aquò puslèu color de cinsa.(13)que sentissiá a cinsa.(31)

clarent : clair. (1)

clina : pente. (1)

clinhons (de) : les paupières closes. De clinhons, per pas tornar véser l’image encusador…(5)

cobesença : convoitise. …dins son ime de sentidas de cobesença, lèu escampadas.(6)

cocarro : gueux, va-nu-pied. … s’anar mesclar d’engimbrar un partit amb de cocarros acampats dins lo mesprès de la moneda…(4). …avèm pas de temps a estraçar amb lo primièr cocarro que cèrca a charrar. (2)

cochós : pressé, plein de hâte. (11)

colat (marrit) (marrit colàs) : voyou. Lo pensar es marrit colat. Que vai totjorn cercar renas a quau que siá. (18)

colat : colerette, collier. (6)

condoléncia : compassion. …aquela tièira de desconsolats, vogats a ma condoléncia…(13)

consirós : soucieux, inquiet. …l’aiga demorava sempre a l’escur de la tèrra, e l’aucèl consirós passava sens se pausar. (1)

coquèl, coquilh : flocon de neige ; grumeau…n’escampèt los coquèls que s’arredonissián en pèrlas sus la carn de la flor…(13)

coralh : piment rouge. (2)

craïnel : grinçant. (4)

cresença : vanité. …aquela mena que viu dins son segur e sa cresença.(3). …lo restant desrisòri de la cresença e de l’acontentament d’aquels que vivon coma s’èran els qu’an arremplaçats los dieus… (4)

crespina : chance. Una astrada unenca, una crespina coma mil ans d’istòria ne bailan ges d’esemple.(22)

crocar : accroché. …crocats per sos arronzes.(1) ; raccrocher (téléphone). (4)

cròia : vanité, arrogance, prétention. Aviá trop de cròia. (4)

 

D

 

davaladura : descente. (1)

de(s)mentar : rendre fou. T’enlucerna, Medelha, e te desmenta.(28)

defèci (lo) : la défaite, la déconfiture ; …de sègles de temps l’emmascament aviá jogat. Ara veniá lo defèci dels encantaires.(2)

demenar (desmenar) : agiter. … peisses escurs de las baumas marinas, e que lo demenavan el, escurament, en sa tenèbra. (4)

demesir (se) : dépérir, s’user, diminuer, s’effriter. Ara l’espasa èra liurada etèrnament a l’ombra, au rovilh, fins que se demesisca dins l’umor de l’èrba e la semblança de l’argela.(2)…l’Ofici, demesit de sa grandor de vèspras e dau cant de las campanas…(1) ; sus un biais de vida ont se sentisson desseparats, demesits, escarnits, delembrats…(3)

desaïc, desaïce : haine ; acrimonie ; inimitié, détestation ; aquel desaïce que los anima e los desmena ; un silenci conflat d’amargança, de desaïci e de ràbia. (1)

desaise : malaise. (3)

desaviadura : déchéance. Quana pietat aquela desaviadura…(10)

desboscar : débusquer. …aurai léser de lo desboscar, dins lo nombre de las raulas…(34)

descasible : périssable, caduc. Quand tota forma descasibla s’avalís dins los jòcs de la luna e de l’ombra(3)

descòr : angoisse. … una mena de descòr que vos sarrava lo ventre. (18)

desenflorença : flétrissure, perte de la fleur de la jeunesse. (4)

desfèci : désastre, ennui, abattement ; l’espèra d’una canton de blau entre los nívols d’un temps de desfèci e de desespèr.(3) ;  désastre. …lo desfèci tot de ma vida.(10)

desforviar : détourner ; fig : dévoyer (3)

desgalhatge: détérioration. (10)

desgarrolhat : désarticulé, disloqué. Aquelas petetas desgarrolhadas, menavan son brande destemporat (6)

desgaunhada : parodie, caricature. …marcar la desgaunhada de tant de parladissas « a l’acrin »…(12)

deslargat : laissé tomber. … aviái bravament deslargat.(13)

destemporat : anachronique, hors du temps. Aquel mesclum de glòrias aviá quicòm d’estrange e de destemporat.(12)

destòrbi : trouble, incident. Es au dimenge darrièr de Carnaval qu’avenguèt aquel distòrbi que me porta pena.(13)

destriar : découvrir, discerner, distinguer. …vòle pas dire çò qu’ai dejà destriat…(10). La dignetat, qu’èra de bon comprene que la podián pas destriar de per se.(6)

destruci : destruction ; vida clausa sus son destruci enfin segur.(2). …la natura es un destruci baug, un estraçatge gigant… (2)

desvari : trouble, désarroi, extravagance, délire, dérangement. L’òme es drech, l’espaurugal es enemic de la verticala. Son mond natural es aquel dau desvari. (4)

dona-d’èr : sosie. (12)

drilhança : jubilation, orgie, luxure. …lo giscle, lo baujum, la drilhança de Babilòna.(13). Tota la drilhança escricha au libre d’oras d’aquela nuòch. (7)

 

E

 

èime (ime) : instinct ; Los camins de la desirança son escurs coma lo ventre de la tèrra. E los camins de l’èime tant escurs. (2)

eissor : source, éclaircie. …aquela eissor dubèrta sus un cèl de lutz e d’espèr. (11)

embalàs : civière. …espandit sus l’embalàs, regde coma un pauferre.(29)

embausamat : embaumé. (5)

embelinar : ensorceler ; se laissar embelinar = se laisser embobiner.(4)

embeure : imprégner. …un pauquet embevut de l’odor cara dau tabat…(5)

embolh : embarras, complication. Que serián destemporadas e desvariadas se las causas anavan sens ges d’embolhs.(5)

embolum : volume. … son embolum daissant plaça a l’èr, a de lutz, a de vent (4)

onilh.(10)

embraigada : ivresse. Passat l’embraigada d’una setmana d’encantament, venguèt l’ora dels comptes.(4)

embular : tromper, enjôler ; embular l’esperit = embrumer, embrouiller l’esprit.(6)

emmargar (s’) : s’emboîter, s’accorder. …i cal bailar de leis que s’emmargan plan amb lo vira-vira essencial de son viure.(13) ; enfoncer. Perque caliá qu’aquela carn fèra s’emmargue en ela…(2) ;  « infiltrer ». …es un nazí, emmargat, a bèl esprèssi, dins los rengs americans…(31)

emmoirat : moiré. … sus son riban de seda emmoirada.(10)

empalaficar : ficher sur un pieu. (23)

empantenar : piéger comme dans un filet. Era empantenat. E o sabiá pas.(6)

empastat : pâté. … coma digerissiá pas son empastat de lengas de rossinhòus…(33). Gràcias per la becarda pensativa ! / Gràcias per l’empastat ont es enclausa ! (17)

empaumat : empaumats de paur = saisis de peur.(13)

empediment : empêchement. …deu tanben aver sa carga d’empediments.(12)

empedit : empêché, entravé, embarrassé. E ne venián a demorar muts e coma empedits quand li caliá parlar a una femna, a una filha… (2)

empegolar (s’) : s’embourber, s’empêtrer. Lo Jutge s’empegolava dins lo pensar dau temps escoladís.(4)

empenhar : engager, donner en gage. … abandonant sos bens, los empenhèron a de renovièrs.(13)

enairat : aérien, élevé dans l’air. …la gràcia enairada de la montanha. (1)

enartament : exaltation. … una mena de gaug poderosa l’enravalèt a l’acrin de l’enartament fisic.(5)

enartar : élever, échafauder, exalter, renforcer. Enartèt la Camarga a l’auçada d’un mit.(6)

encalivament : accablement de chaleur de midi. …l’encalivament de mièjorn.(13)

encanejar (s’) : se rétrécir, s’étrangler dans un passage étroit (la cana). Sachèt que sa vida veniá de s’encanejar dabans de s’acabar. Coma la sabla dau sablièr. (11)

encanhament : acharnement, irritation. L’encanhament es sénher pron conoscut dau vielhonge.(30)

encanhar (s’) : s’exciter, s’irriter. …quand vos encanhavètz amb las filhas. (35) Synge

enclausiment : charme, ensorcellement, magie. …caliá veire l’enclausiment de sa cara…(1). Semenava l’encant, l’enclausiment.(3)

endevenanças (las) : les évènements, les coïncidences, les conjonctures, les hasards.(6)

endivisa : devise. Era son endivisa : « aquò serà coma Dieu o voldrà » (5)

endolentita : douleur. …ma vida engrevada per los demans de crànher e l’endolentida dau passat.(29)

endormidoira : somnifère, narcotique jusquiame ; berceuse. (3)

enfachinament : envoûtement.(6)

enfalenar : empester, puer. …fum que tot o enfalena.(2). L’ostau enfalenava d’aquelas òudors de misèria.(5). …son alen qu’enfalena.(26);  E lo buta, lo trai, l’escampa dins l’èr enfalenat de mòrt e de susor febrosa.(10)

enfenolhatge : contamination. Per l’aparar d’enfenolhatge…(24)

enfetar (enfectar) : ennuyer, importuner. Sabiá pas se sas paraulas enfetarián pas son paire…(4)

enfusclar (enfluscar ; enfuscar) : monter la tête, exciter. (13)

engarafatar (s’) : avaler de travers, s’engouer. (12)

engaume : scorie 

englasiat : élargi, épouvanté, effrayé. … alandariá sos uòlhs englasiats de malancòni. (4)

engue : aine. …lo plec de l’engue.(10)

engulhar : enfiler, prendre le chemin de. …poguèt engulhar lo davalador… (1)

enirança : répulsion, aversion. … tuar un òme dins lo revolum de l’asirança, de la colèra, de l’enirança e dau revenge.(4)

enjulhament : fascination, séduction, manière d’enjôler. …un brande mesclat de prudéncia e d’enjulhament.(5)

enlucernament : éblouissement, aveuglement , griserie. … l’ora de la mòrt extrèma, de l’enlucernament que remanda tot au non-res.…(5)totas enlucernadas de plaser.(1)

enregada : direction, alignement. (8)

ensaurit : doré, jauni. …lo clòsc ensaurit e lusent… (6)

 

entanchar : achever, terminer. …e mai aquò’s a l’Amarèu qu’entancharàs ta vida de gardian.(6)

entar : greffer. (syn. empeutar). (2)

enteriga : colique. Bevètz pas tròp quand fai caud, qu’aquò baila l’enteriga.(22)

enteriga : dépit, colique. L’enteriga qu’i vendriá, au brave mond.(4)

entornar (s’) : revenir, se retourner. (1)

entortovilhar : entortiller. (1)

entraire (s’) : se tirer de. MR traduit : être question de. Saique s’entrasiá de causas secretas ? (28)

entramblar : entraver. L’avián pas solament entramblat. (7)

entravacar : entraver. …la posquèsson entravacar dins aquel trabalh de fortuna. (7)

entrebescar : embrouiller. Son anats cercar Dieu per m’entrebescar de batalhatges…(4)

entrebèscle : enchevêtrement; méandre, entrelacement. aquel entrebèscle, aquel resson de la bèstia dins l’òme…(5); Tot représ encara per la vida de la ciutat ont ère tornamai dintrat e que m’enfangava dins sos entrebescles.(10)

entreclar : demi-clarté, pénombre. Los vesiá coma vestits de l’entreclar de son abséncia de deman…(11)

entredormit : assoupi. (1)

entrelusida : éclaircie, entre-lueur; lueur passagère (1). Un risolet passèt, entrelusida, sus las bregas de l’autre…(4)

entrelusor lueur passagère, changeante; embellie, éclaircie. (6) . …dins l’entrelusor de la luna. (1)

entremièjas : circonstances. …la paraula finala que los astres apondián a totas las entremièjas qu’avián acampadas.(6). Lo cal pas jutjar dins las entremièjas de l’ora d’ara.(6)

entrepachar : déranger, embarrasser. …que degus los vengue pas entrepachar.(3)

entrepenjat : suspendu. …dau risolet entrepenjat… (6)

entrevar (s’) : entrevar (s’) : s’enquérir. MR l’utilise au sens de : s’agir.  s’entrèva pas de secrets terribles.(10)

entrevar (s’) : s’intéresser, s’occuper de. Los banquièrs an mes de sègles a s’entrevar de Camarga.(6). … lo paire aviá pas gaire de temps per s’entrevar dau manit. (4). …deviá s’entrevar de téner los comptes…(3); s’agir. Coma s’èra d’autres que s’entrevava.(8)

enveirent : invisible (1)[Aquí un mot poetic fòrça afeccionat de Max Roqueta qua fach fronzir las ussas a mai d'un purista. Ges de lexic a pas ausat l'acceptar fins ara. Apareis dins los tèxtes de las annadas 1940, a l'epòca qu'èra mètge dins la vau mejana d'Erau. Coma "veirent", es atestat en clarmontés dins de tèxtes dau sègle XIX. ]

envelenat : empoisonné. …que lo levava de l’endormidoira envelenada de son etèrne maucòr.

envistar : dévisager. …l’envistar, de front… (34)

enzengar (ensengar) : arranger, agencer, organiser, fabriquer, produire. …sachèt enzengar çò qu’aviá, dins sa tèsta, alestit, engimbrat…(8)

èr : un èr de dos èrs = un air ambigu, mi-figue mi-raisin. (4)

ernhós : hargneux. …lo mond ernhós, espinhós e caïn, de l’Escòla de medecina…(10)

esbeure : dissiper (brume), évaporer, imbiber, absorber, abolir, annihiler. lo trabalh sol arribava a esbeure aquela sentida amara…(8)

escabèl : écheveau. …los fiusses d’aur de la paraula que dau mòrt au viu teissiá una mena d’escabèl.(3)

escach : bande d’animaux. …un escach de lops = une horde de loups.(1)

escachar : rompre avec les dents, déchirer. Lo vòle engrunar per m’aver escachat la tèsta d’un còp de bigòs (35) 

escaissar : mordre, rompre, déchirer. .  sentís s’escaissar son còr. (35)

escampador : décombres, dépotoir, décharge. (1)

escanaire : étrangleur, tueur. (12)

escanelar (s’) : se pourfendre, fendre un arbre en deux dans le sens de la longueur. …de faire de negòci puslèu que de s’escanelar au nom de la Crotz o de la Mièja-luna. (6)

escansat : crevé de fatigue, épuisé. … me siái escansat a caminar despuòi dimarç. (35)

escaramochet : un peu farceur. Ai un fraire escaramochet / per eiretage m’a bailat un siulet.(8)

escarni (escarniment) : caricature, imitation, contrefaçon. Un amor que sauça dins aquel apostèmi, pòt pas èstre un amor verai : ne pòt pas èstre que l’escarni.(28)

escarnida : blesser, offenser; offenser. Nafrada, bercada, escarnida.(5);  las bèstias s’escarnisson pas entr’elas = les bêtes ne se déchirent pas entr’elles.(6)

escasuda : réussite. …atrobava a son escasuda un rèire-gost de fanga.(2)

escaufèstre : émoi mêlé de crainte, épouvante. Per lo pagaire de la renda acomencèt un temps de lagui, d’anciá, d’escaufestre.(6)

esclairòl : lacune. I a pas pus res qu’un pichòt manca : un esclairòl…(26)

esclata : fêlure ; gerçure. Una nafrada veniá de s’i dubrir. Una eslata.(11)

escomenge : blasphème, imprécation. (1)

escondilha : cachette, mystère. … espandi blau e secretas escondilhas de la nuòch.(4)

escòpi : crachat. …los escòpis en forma d’estèlas dau fuòc enemic.(13)

escotir (s’) : mener sa vie, croître. los aucèls s’escotissián dins son escur. (2)

escrach : crachat. I basta pas de l’escanar : i lo cal encara curbir d’escrachs.(4)

escurassar : élaguer, émonder. Lo pin grand se’n vai per brancassas. Caldriá l’escurassar.(30) espacejar : promener. …de vilatge en vilatge espacejan una vida que recòrda Sant Francès. (1); ; èra un jove de vint ans que s’espacejava…(6)

esparsir (s’) : se répandre, s’épandre. …lo mau que puòi s’esparsís e corrís coma encendi d’agost.(10)

esperdigalhar (s’) : s’émoustiller, s’épanouir, se dégourdir ; s’engaillardir. E los òmes s’esperdigalhan. An lèu fach de delembrar çò que li empacha lo bonur.(10)

esperiment (experiment) : expérience (due à l’âge). (22). …las fruchas doças e amaras dau sieu esperiment.(4)

espetorida : pétarade. (30)

espinchon (faire) : faire le guet, reluquer. (3)

espinchonar : lorgner, épier. …a tocar lo mocador de seda blanca qu’espinchona dins la mòda d’aquel temps.(13)

esporcar : salir, souiller. … un çagataire de bòn ostau. D’aqueles qu’an lo gaubi de se pas esporcar las mans.(5); sul lençòu esporcat de graissa o de sanguinada.(10)

esquinçar : déchirer, rompre. …cada passa sul trespès l’esquiçava per mai d’una setmana.(11)

esquintat : exténué, fatigué, harassé. Tornèron esquintats d’aquela cèrca de tot un lòng jorn.(8). Aquela causa de paura lenha esquintada. (7)

esquiu : abrupt, escarpé; dangereux, périlleux. Fai que passèt urosament las passas mai esquivas.(5); Sas parets esquivas la barran a tota autra vida que la sieuna.(6)

estabosit : hébété, stupéfait.(6)

estadant (estajant) : habitant. …dels ostaus grands veuses de tots estadants. (18)

estadís : flegmatique, calme. Un plen escalièr d’enquistaires, estadisses, rasats de fresc e la pipa au bec.(26)

estafadís : altercation, bagarre, bataille, brouhaha, gâchis, scandale. …a te tròp mesclar d’aquel estafadís i vas daissar de plumas. – Quand se nifla un estafadís, la vida s’arrèsta…(3)

estamar : rétamer, bâcler. …tot aquò foguèt estamat en un virar d’uòlh. (2)

estamina : étamine, oriflamme, étendard ;  …afustar l’aurelha a tota paraula que debanariá sas estaminas per carrièira…(3)

estampa : mauvais sujet. M’an parlat d’aquela estampa. (35)

estampat : imprimé. …un estampat de quatre paginas.(4)

estampèl : affiche;  panneau, drapeau. …los pintrèron penjats per un pè sus un estampèl que passejèron per la vila.(6); un estampèl de cinemà amb l’image de Miquèla Morgan.(5

estança : situation, position. Estança tragica e mai que mai nevrosanta.(12)

estanciur (estancilhaire) : filou, escroc, chenapan, faiseur, imposteur. (5); Rabelès, qu’aimava pas gaire aquel estaciur (Nostradamus), l’aviá nommat, per escais, « Mòstra d’anus ».(10)

estanhòl : petit étang, mare. … flor d’estanhòl montada de la fanga escura.(4)

estaudèl : tréteau, estrade. (1)

estèc : adresse, truc, habileté, art, astuce.; intuition, instinct. Dison qu’avètz l’estèc d’endevinhar d’avança çò que se deu passar…(4). … agèron l’estèc de se dire tot… (12); Vos que sabètz, me vòle fisar a vòstre estèc.(33); los pas deslargar per lo mond dabans qu’amb son jove estèc, siaguèsson alestits a n’acarar la ventura azardosa.(11)

estelina : ciel étoilé. … la soletat jot l’estelina…(4)

estendilhat : répandu, exposé, étalé. …l’atiralhièr tot, estendilhat d’aquí d’alai sus mòbles e banquetas.(10)

estequir (s’) : se sécher, s’amaigrir, s’atrophier. S’estequís de tròp prene.(5). …l’estomac s’estequís de pas manjar…(29). Las vièlhas an l’èime que s’estequís a bèles paucs, e finisson que veson pas que lo biais menut de las causas.(3)

esteriganha : toile d’araignée. (3)

esterlucat : éberluer, éblouir. …uòlhs esterlucats de sòmi.(1); l’argela blanca èra esterlucanta de rebat e fendasclada.(1). …los ostaus esterlucants de calç blanca…(5); esterlucat : écervelé. (13)

estèva : poignée de la charrue. (10)

estibar : étirer. Tot lo pes de son còs tibat estiba una còrda que se vei pas.(6)

estigança : but, fin, dessein, intention. Dins aquela instigança, mandèt una ambassada.(6). … dins l’estigança d’una nauta fidelitat a l’esperit populari qu’a pas jamai significat mediocritat.(5). … desvelarà fins qu’a las estiganças dels còrs.(4)

estirar : repasser du linge. (2)

estirassar (s’) : se tirer par les vêtements, s’entraîner. (2)

estorrolhar (s’) : s’étaler au soleil ou devant le feu. (11)

èstra : fenêtre. (1)

estraça, estracha : origine, race. Estrangièra de fons de ton reiaume per lo vielhonge tan coma per ton estracha…(28);  Sa perfeccion èra marca de son estraça.(5)

estraçatge : gaspillage. (2)

estrafaciat : grimaçant, défiguré, rendu difforme. Aviá res d’estrafaciat nimai d’asirós.(3)

estralh : trace, vestige, déchet. … sol estralh de sègles esvanits d’un còp…(4). …estralh delembrat de quauca raça desconoguda.(6)

estrangolifaire : étrangleur. … de mans d’estrangolifaires…(4)

estransiar (estransinar) : bouleverser; angoisser. e que passa coma lo vent davant çò qu’estaca, enlucerna, estransia nòstre esperit.(6); una languison que m’estransina.(3)

estraviat (extraviar) : écarté. … d’òmes tenguts estraviats de la vida comuna…(13)

estrem (extrem) : extrémité. …una mena de fèbre que s’espandiguèt dins l’estrem de las carns. (7)

estremar : mettre en sûreté, se cacher, ranger, mettre à l’abri. (2) Dabans de m’anar estremar dins lo sòm.(10)

estrementir (s’) : s’émouvoir, frémir, trembler de crainte, terroriser. la soldatesca, per que melhor s’estrementisse l’enemic, serà vestida de roge. (6); Frair Beneset èra ben, au mond, lo sol que podiá endevenir, sens s’estrementir, çò que laguiava tant Frair Sauvèstre.(2); se levèt una rispa que nos estrementiguèt.(2); Basta d’i dintrar per n’èstre coma estrementit, d’un fremin. (7)

estrigossar (s’) : s’étirer, se tirailler.…sembla que s’estrigossan las parets enveirantas mas aclapantas d’una carcèr.(10)

estrip (un) : une déchirure, un accroc. (1)

estripar (estrifar) : déchirer. …sa crida m’estripa l’ausidor. (34)

estubat : fumé (poisson). (6)

esvari : écart, égarement. MR traduit : trouble social. Lo sègle XVII es marcat per dos esvaris grands en Avinhon. Lo garguilh dels Galeans e dels Baroncellis…(6)

esvartar : détourner, écarter Un mond nòu… que lo macava, l’esvartava e lo negava de nonrés.(11). Sola, la gruma de la mar vendriá tocar de sa nèu la claror endaurada dau pè divenc. E n’esvartar la marca dins la sabla.(11). …la nuòch, baume amar e suau qu’esvarta tota messorga e nos daissa nus davant la realitat nusa.(2). …una espada de fuòc per esvartar lo mau e sos pantais…(3)

 

F

 

faire pinchon : apparaître et disparaître très vite. …un tèune lum caminava, fasent pinchon entre las pilas.(2)

faissièr : portefaix, docker. …faissièr dau port de Marsilha.(6)

falgairòla : fougère. Espandidas jos lo solelh fins qu’a la falgairòla escura que ne bordeja los camps…(23)

falibustièr : imposteur, flibustier. (31)

falquejar: fasciner. …aquelas formas passadissas, que tant falquejan…(11). … per falquejar tota formiga que i vendrà espiar. (18)

falquetar : tuer à la manière des faucons, foudroyer. …sa ventura umana, lèu trencada en son plen, falquetada.(6)

farfant, -a (adj.) : hâbleur, euse. la filha farfanta. (35)

faucilh : martinet (oiseau). … entre que los faucilhs nègres a volada montavan dins lo cèu amb de lòngs crits d’alegria. (1). Lo faucilh es la nichola dau jorn. (18)

faus-fila (faufila): broderie, faufilure. …un silenci aprefondit solament per lo faufila d’un cant de grilh.(3)

femna dau secret : rebouteuse. (19)

fenassa : folle avoine. (6)

fèrme : los jaupars au fèrme = aboiements des chiens quand le sanglier est arrêté et se défend.(3)

feron : féroce, sauvage. Eran desmenadas de plaser, d’una gaug ferona.(3)

ferrada : La ferrada qu’èra a l’acomençança, simple marcatge de las bèstias au ferre de gardian.(6)

festuc : fétu. …que nos pallèva coma un festuc de palha e nos enrebala…(10)

flacunha : faiblesse. Dins la flacunha qu’es la part de la femna… (6)

flagir : fléchir. (35) (Orfèu as Infèrns)

flandrinejar : flâner. …entre que los espiave flandrinejar dins lo solelh caud… (35)

fonha : bouderie. …ne discutissián d’oradas amb de crits, de colèras e de fonha.(2)

fòrabanda : extérieur. …podiam cercar a las fòrabandas dels Palaisses lo luòc…(25)

foran : extérieur. …las doas escalas foranas que ne davalavan se mesclavan sus un sol planòu. (3)

forcat : charrue. An delembrat lo gost de fèrre / dau forcat…(15)

forgar (furgar) : plonger dans, fouiller, fureter. … sa man drecha i furga.(21)

fòrt e mòrt : à tout prix. (5)

forviar : éviter. Forviava… tot lo ròdol qu’èra endavant de la bauma de la Sibila.(11)

fotralitge : niaiserie. … coma se ma quista i semblava bachocada e fotralitge.(13)

fotròia : colère, rage. … ai pas encara jamai atissat sa fotròia. (22)

frangilha : petite frange. (4)

frangosta : framboise. (3)

frapacion : n’aver una frapacion = en être frappé.(6)

frelhar : frôler, flirter. (8)

fressar : froisser. … eissuguèt sas mans en fressant de romanins. (5)

fricòt : ragoût. …de fricòt de feda.(5)

fulharaca : les feuilles des chênes yeuses.

fura : souris. (1)

fust : tronc d’arbre. …a l’abric d’un fust de roire gigant… (3). E sos fusts balancejats coma tant d’aubres de veissèus…(5) …lo fust de l’aubre. (2)

 

G

 

gafeta : mouette. …Vent, ò vent, gafeta blanca / Vent, ò vent, rire d’aucèl…(15)

gafon : gond ; … s’ausiguèt craïnejar los gafons d’una pòrta.(3)

galbralhat : jeune coq à longues jambes. (fig. = grand dadais). …la filha daissèt pas als pichòts galbralhats lo mendre signe d’espèr.(8)

galibòus : arbres en lisière des chemins pour marquer la limite. De roires grands, galibòus per camins.(13). …los galibòus, ombras nautas per se penjar sus lo blanc rebat dau camin grand… (1)

galimandràs : vaurien, truand, faiseur, m’as-tu-vu. (29)

galinejar : far galinejar las carns = donner la chair de poule.(19)

galís en poncha (de) : de travers. se dit de ce qui est mal fait, fait à peu près. ont tot anava de galís en poncha…(13) ; E lo demai que i demòra es estat tan laurat, capvirat, escampat, estirat, de galís en poncha, qu’i demòra res de çò que pòt esprimir una arma.(13)

galon : petit gué. …los veire passar al galon…(13)

gandina : courtisane. (5)

ganivet : bistouri. (10)

garamauda (córrer la) : courir le guilledou. …córrer la garamauda amb las filhas. (35)

gardeta : guérite. (23)

garguilh : dispute, grabuge, querelle, gâchis. Lo garguilh dels Galeans e dels Baroncellis.(6)Sabe quand finirà l’uman garguilh.(4)

garnacha : tunique. … la garnacha sagnosa de l’eròi.(5)

gastacamin : vagabond. …èra pas ermitan, mas gastacamin. (7)

gaunhejar : singer, grimacer. … gaunhejavan en una vergonha plan retipada. (7)

gaunheta (far) : faire des mimiques (à un bébé). (12)

glacina : verglas. … sa camba de bòi resquilhèt sus la glacina…(5)

golafre : goulu. …lo fuòc golafre de sa fotròia…(13)

golamàs : vaurien. Un que jòga dau mèstre e tracta l’autre coma un golamàs.(10)

gònha : gifle. Te vas préner un parelh de gònhas.(13)

gonhafier : individu sans valeur. MR l’utilise au sens de : sbire. …los gonhafièrs dau Rei.(29)

gorgolina : cruchon à eau. (13)

graufinhada : égratignure. …una graufinhada de la pluma sul pergamin…(10)

graule : caprice, accès de frénésie. Daissava passar lo graule en sa ràbia. (12)

gravàs : lieu pierreux. (1)

grimaud : sorcier, jeteur de sorts. …lo parlar dels encantaires, mascs, embelinaires, fachinièrs, grimauds e autres armatièrs e saganas. (29)

guèita : échauguette, tour de guet. Guèita qu’èra coma l’espèra d’un vaissèu dins sa caminada capuda sus las èrsas dau temps.(3)

guinche : louche (suspect). (29)

I

 

impedit : embarrassé, maladroit. Res d’empedit coma un sant per aconsolar una femna.(3)

impropèri : injure, juron, insulte. …quauques murmurejars de maucontents, qu’i cal son compte d’impropèris.(30). … cridas, impropèris e vitupèris.(5)

inconsent : inconscient. (6)

interva : information. …l’Angèl auriá l’exclusivitat de sas intervas.(12)

intrasent : remarquable, caractéristique. …çò de mai intrasent…(6)

 

J

 

jacada de teatres : boniment. Aquò deu venir de còr, e non pas coma jacada de teatre. (33)

jacaire : bavard ; bèl jacaire = beau parleur. (5) ; …los jacaires de carrièra o de cafè de Tolosa o de Montpelhièr.(5)

jussèl, jussèu : julep (préparation pharmaceutique).(3)

 

L

 

laca : flaque d’eau. Lo vent, per còps, fasiá risejar las lacas. (7)

laissa : étagère, lutrin, pupitre. (1)

lancejanta : lancinante. …la crida lancejanta de la carn abramada…(3)

landar : couler, s’écouler, courir, filer, flâner, errer.. …E la nuòch landava. (12). …landava, coma la luna entre nívols dins lo cèl.(4)

langonha : indécis. Era tròp langonha, tròp daissa-faire, tròp bonifaci. (7)

lanha : gémissement, plainte. (11)

lanhant : plaintif. …los signes de sa lanhanta adoracion. (3)

lanhós : plaintif. …entre aquelas règas se levariá, nòva, estranja, lanhosa, la cara d’aquel desconegut que me trèva…(5)

laquet : mare. (1)

lengueta (faire) (lingueta) : faire envie, tenter. De qu’es, qu’un còp t’aver dins mos braces, podriái atrobar que me posquèsse faire lingueta ? (3). Rondelet aviá pallevat tot un fum de questions que nos fan lengueta.(10); La calor d’un còs viu, de mans de ferre, d’espatlas de luchaire, de cuòissas coma de maissas de lion, aquò pòt faire lengueta, lo temps d’un sòmi. (34)

lentilh : tache de rousseur. (30)

lequet : gourmand. …sus sas bocas lequetas passava una poncha aguda de lenga umorosa e roja.(2)

let (traire lo) : lancer la balle; engager la conversation. Lo Cancelièr li trasiá lo let.(10); Basta d’i traire lo let.(29)

levada : entrailles. … manlèvan coma relíquia la levada, la fruchalha.(5)

libre (liure) (un): espace libre. … darrièr l’orizont, un libre, dubèrt sus la vida, la ventura, lo clar de vida.(5)

limfrar (lifrar) : bâfrer. Tant qu’a limfrar i a pas ges de jorn que compte. (12)

limfre (lifre): gourmand. Limfres que son venguts, quand an tant perdut.(13)

limpa : bourbe, limon. … lo ridèl de parpèlas, cofladas, semblava, d’una limpa trebola…(13)

limpar : glisser. Mas lo temps èra coma Ròse : limpava tot lis de tot son pes de causa…(4)

límpia : la salive, l’eau à la bouche …un fum que fai venir la límpia s’espandís.(2)

lisada : glissement. …la lisada de l’aiga granda caimant majestuosa cap a sa fin, plenitud e non-res.(5)

lisquet : élégant. … un òme plan vestit, emai lisquet…(5)

listèl dessenhat : bande dessinée. (5)

listèl : latte, bande; bande de terrain. (2)  acomençèt de debanar los lòngs listèls de seda d’Asia que fasián son turban.(5); dau craïnejar d’un listèl dau sòu…(4)

lonchar  (onchar) : oindre, humecter. …aquel rebat d’òli qu’i lonchava la mirada. (12)

lord : laid ; épais. Era coma totjorn lordàs dins son anar pesuc…(5). …èra fortassa, lorda, mau penchinada… (3). Era aquí lo luòc ont la bèla se pòt bailar l’estrange plaser de se téner per lorda. (13)

lorditge : laideur. Aquel lorditge, aquò d’òrre los empeirava. (6)

lunet : ver-luisant. La prima i semena sos lunets, aigatge de vèrd e mòl clarum, flamba que sembla sortir de la tèrra e que recòrda  aquel lum estrange qu’aluca  la nuòch als uòlhs de la sauvatgina.(1)

 

M

 

maca : meurtrissure. …las macas de sa cara…(3)

maganha : maladie épidémique, misère, vie difficile,  difficulté, situation embarassante, tracas. …serà pecat de s’emmargar en tala maganha.(33); E la fèsta gisclava d’aquela maganha.(3); coma vos vese tròp emmargada dins la maganha.(27)

magriule : chétif. (2)

mainatge : enfance. Lo Paradís, los òmes l’an au còr. Ten benlèu dels rebats dau mainatge.(3)

malabòça : bubon de la peste.(10)

malaiga : décomposition des eaux des étangs. …la malaiga, qu’es poiriment de las aigas palustras.(10)

malancòni : mélancolique. …au travèrs d’una nèbla de malancòni e d’amarum. (3)

malandra : maladie de langueur, de consomption. (10)

malandrós : malingre, maladif. …un vièlh aucèl mirgalhat, malandrós e desplumat. (24)

malendran (malandran) : malfaiteur. Una cara de malandran se pega au veire. (face patibulaire)(21)

malhòla : lange. Es ela que desfai la malhòla e que la refai e que se lèva la nuòch per lo manit…(27)

malitge : méchanceté, malice. E i aviá saique pas malitge dins l’èime dau Sant Rei.(13)

malor : douleur psychique. La compassion, aquò se partís plan aisidament. Pas la malor ni lo malaür.(10). Los crestians i dison : pecat. I dise malor. Ges de mau es pas pecat. Mas sovent, dolor.(5)

malparat : adversité. (2)

man de (a) : auprès de. (6)

mancar (li) : lui faire tort. … ges de cancelièr, tant orgulhós que siá, ausariá pas li mancar.(10)

mancip : adolescent. (10)

mandrona : prostituée, entremetteuse.(22)

manèl : pan. Estremave dins mas cauças los manèls de ma levita…(4)

manet : manchot. (12)

manetas : menottes. (8)

manganèla, manganeta: magouille, entourloupe. (6). en fòra de tota manganèla, ère una mena d’auguri caluc…(4); manganèlas : façons, manières, intrigues. Quand per ieu, fan pas tant de manganèlas…(4)

mangonièr : revendeur. … fasiá lo matin, au mercat, lo mangonièr.(13)

manhada (manhaga) : douillette, mignonne. … tot lisant son peu d’una man grasseta e plan manhada.(13)

manifacier : malin, adroit de ses mains. (8)

manipòli :  manœuvre (2); intrigue, magouille. …un dels manipòlis dau Marridàs. (3);  m’a calgut ensengar aquel pichòt manipòli = j’ai dû arranger ce petit tour de passe-passe.(33); los dos o tres possibles manipòlis que se podián enzengar dins son èime caitiu.(10).  Aquí res de mai qu’un manipòli…(4)

manjança : vermine. (2)

manjaperas : capricorne (insecte à longues cornes). (2)

manjarossa (manjaròsa) : cétoine dorée. (manjarossa est peut-être une prononciation locale). (1)

manjucar : manger lentement, mâcher. Manjavan pauc, mas manjucavan d’èrbas sacradas…(4)

manlèu : emprunt. L’ora veniá de pagar l’interés dels manlèus.(5)

mantelet (faire lo) : traîner de l’aile, en parlant des oiseaux blessés, vieux ou malades. …rabalejava de l’ala coma un pol que fai lo mantelet. (4)

marfir : se faner. …l’aur de sos mantèls sacrats se marfís a la solelhada.(6) … letras marfidas ont beluguejèt un esperit enfuocat per l’amor…(4)

margal : désir sensuel (de margue = manche) ; Lo margal, au matin, lo despertèt. (3)

marrit colàs : mauvais coucheur, mauvais garçon. (10)

masòt : habitant d’un mas. Los dau camin ne veson mai en una setmana qu’un masòt en mila ans.(3)

massibran : celui qui met la pagaille, fait son intéressant, importun. Tot lo temps que i es bailat de faire antau son massibran sus l’estaudèl qu’i a prestat lo sègle.(13) Ai fach, aval, lo massibran coma non jamai enluòc. (34)  Es pas jamai estat tan treslusent, tan massibran, tan violent dins sas fotròias, tan terrible dins lo rire.(30)  Per trefoliment. De me faire, e de tròp quichaire, massibran.(13)

mastrugar (mastegar) : mâcher. Carton mastrugat = papier mâché. (13)

matrassar : meurtrir. …los agachavan d’un èr de dos èrs que li matrassava lo còr.(8)

maucòr : écœurement, découragement, désespoir. (1) (4)

maufaràs : malfaiteur, malfaisant. (3)

maufatan : truand. … aviá levat la vida a un òme, quand siaguèsse un maufatan…(4)

mauparada : catastrophe. Las mauparadas, dau gèl, de las malautiás, de la secada, de la grèla…(4)

mautraire : se conduire mal, blasphémer.  Me vòle pas mau-traire de son Sant-Nom.(4)

menudalhas : amuse-gueule, petits fours. …las menudalhas ensucradas…(12)

mericocar : enjoliver. … qu’òm auriá volgut o mericocar per agradar a sa memòria.(3)

micalha : miette. Mas los poders dels enfants dau solelh non se partisson pas. Li basta pas la micalha dau revòbis.(28)

michor : moiteur. Dins la michor de la tantossada. (3)

Miquel l’ardit : matamore. … aquel Miquel-l’ardit prèst a tot, basta qu’i dison de japar, de tustar…(4)

mirgalhejar : miroiter, scintiller. Escriviá per el tot sol. Per parlar çò primièr de tot çò essencial que se rescònd darrièr la vida. E de tot çò que mirgalheja de pertot e de tot biais e que de ne veire qu’un flòc au còp, coma se fai totjorn, òm finís per lo delembrar. E la vida te sembla sens color, tristoneta, laguianta, e fastigosa. Quand es mai rica que la mar. (4) …quand la paraula fai pas mirgalhejar dins l’èr los rebats verdets de la messorga. (29)

mitanetat : mitoyenneté. (3)

moc : penaud. (12)

mòca : gifle. Un parelh de mòcas.(13)

moleda : mie. …l’anar mecanic dels colombs quand cèrcan de flòcs de moleda.(3)

mormolh : murmure. (2)

morrut : renfrogné. (33)

mostós : gluant, poisseux comme le moût de raisin. Setembre nos quitava las mans totas mostosas.(1)

mostrança : étalage de splendeurs. …una ciutat industriala encara fòrta, e mai desplumada de son anciana mostrança. (6)

muditge : mutisme. (1)

 

 

N

 

nistaire : fureteur. La luna, tant blanca, tant trèva, tant nistaira.(3)

nistar : flairer, fureter, dévisager, mettre le nez dans. . Lo mond me nistavan jot lo nas d’un biais que m’agradava pas gaire.(4); que los gendarmas venguèsson pas nistar dins sos afars.(3)

nos corrent : nœud coulant. (1)

noviat : fiancé. A çò que se sap, es pas jamai estat noviat.(2)

 

O

 

ochava : huitième heure dans les monastères. …l’ora ochena dau jorn monastièr, e que conossián plan los trabalhadors dins son camp, que disián de l’ora segonda passat mièjorn : “l’ochava canta”. (7)

opilacion : obsession, obstination. … s’esparnhar l’opilacion de l’image.(5). … èran lo signe mai segur de sas opilacions.(10)

òrda (l’) : tocar l’òrda = sonner le tocsin.(21)

òrta (anar per) : errer à l’aventure. Despuòi que lo cèl, maucorat, a defugit la tèrra, se vei pas pus passar d’angèls que van per òrta.(17)

òs bertrand : coccyx. … seriá un asard se me daissavan una pluma sus lo clòsc e sus l’òs-bertrand.(29)

 

 

P

 

pachacalha : cancans, bavardages vains. … los “trabalhs” son pas que pachacalhas per faire de vòts finals que lo Menistre veirà pas jamai…(13)

paissièra : petit barrage. Lo vibre arrèsta lo corrent amb de paissièiras de brancas e d’argela.(6)

palafica: pilotis. Los Galeses i aplantèron de palaficas per s’i bastir pron naut sus l’aiga sas cabanas de canas e de rausas.(13)

palaficat : pétrifié d’étonnement. …son còr palaficat.(33)

pana : graisse. …lo cotelet que despartís lo nèrvi de la pana…(10)

panolha : bedaine. … passejava adejà una debuta de panolha qu’aprometiá de venir bèla.(8). …una gròssa baudufa, tibada coma ta panolha…(29)

panòta : fournée du boulanger. …li veniá sanctificar sa panòta. (7)

pantena : piège (poche mise à l’entrée du terrier du lapin à la chasse au furet). Qu’es aquí la trapèla, la pantena.(13)

papach-rós (pron. paparous): rouge-gorge. (1)

parabanda : parapet, terrasse, balustrade, perron,. …apiejat a la parabanda.(1)

paravirar : virer de bord. (30)

paredon : palier. … tot lo davant de la pòrta, lo paredon…(4)

parlufièr : bavard. … l’òme èra pas parlufièr ni contaire.(13)

pansarilhas : choses fanées, passées, vieilles guenilles. …passarilhas de seda o de brocart…(4)

passat-deman : après demain. (4)

passat-ièr : avant-hier. (1)

pastrolh : pataugement. …lo pastrolh, dins la fanga, de las batas de la muòla…(10)

pèl d’agaça : taie sur l’œil (maladie). Aquel que me ven de tocar los vistons, m’a levat la pèl d’agaça.(1)

peligantièr (pelegantièr) : marchand de peaux. (2)

peligosta : vieille peau. (6)

pelòfa : gousse, cosse. … coma las pelòfas de fautèrna, secas, bombudas e plenas de vent. (7)

peloira : aponévrose. (10)

penada : trace de pas. …s’anavan pas, dins la sabla mòla, atrobar de penadas…(10)

penecar : peiner, prendre de la peine. …susàvem e penecàvem. (1)

penecós : pénible. (4)

penjadoira : potence. (4)

pentiment : regret, repentir, remords. (1)

percatòri : purgatoire ; Los paures vièlhs que son au percatòri / espian de sa bòria / los joves que son reis… (4)

pèrga : perche. Vos bailarai una pèrga per azardar lo ga.(10)

pertenament : juridiction. Dau temps que lo Comtat èra jot lo pertenament dau drech pontifical…(4)

perugina (perosina) : résine d’arbre. …entre qu’en plors de perugina, dins l’èr se dòlon los grans

peseta : poubelle (du nom du maire de Montpellier qui les imposa, Mr Peset). (3)

pestrilh (pestrin) : pétrin. … fornièrs dau pitre blanc bevent l’èr davant lo pestrilh de la nuòch.(5)

pimparat : bien apprêté. …un ponhat de flors novèl, fresc e pimparat. (3)

pimpejar : toiletter, orner. (3)

pinçaguda : pince à disséquer. (10)

pingàs (grand) : grande gigue (grand et maigre). Leon Blum, grand pingàs plegadís que semblava flotejar dessús a totes d’una tèsta.(13)

pinhastre : tenace, opiniâtre. …una asirança dura, pinhastra… (3)

pinsard : pinson. (1)

pintarda : pintade. …lo flume escur de la vida que passa en vos coma l’ast dins la pintarda.(5)

pipat : aspiré. Dins aquel empèri ont se sentisson coma pipats per una fòrça estranja…(3)

pistachier : coureur de jupons. …au mitan de galabontemps e de pistachièrs…(22)

piudèl : branche morte perchoir pour les oiseaux (peut-être prononciation locale – r intervocalique prononcé d à Argellièrs – du mot pieurèl = appeau) . La branca mòrta ont, per piular, se pausa l’aucèl passatgièr. Los caçaires, per faire arrestar las tridas, ne’n aplantan suls aubres. (3). … se carcanhavan coma d’agassas acampadas sus un piudèl.(3)

piu-piu : qui gémit. …aquel, magriule e piu-piu qu’èra son primièr amic…(4)

plan pausat : tranquillité. E nos entredormís de son plan pausat tan bonifaci.(10)

plega : étape; tâche à accomplir. Endralhem-nos. La plega es longa.(21)as fach ta plega dins ta vila dabans de venir rebalar tas grolas sul caladat londonenc.(33)

plegadís : pliable, flexible. (1)

plòt : tronc d’église. …lo plòt de sant Antòni de las causas perdudas.(3)

pogau : anguille des étangs. Lo pogau que senhoreja dins la palús es la fortuna dels pescaires d’estanh.(6)

polhacre : pouacre, sale, paresseux, marginal. Sembla pas de bon que siá antau remandat coma un polhacre, coma un caraco, coma un ronhós.(23)

polin : tumeur inguinale, bubon. (10)

polva : poudre. (2)

pompidor : palier. …vos dassarai las letras sus los pompidors…(26)

pontilh : passerelle.; perron, parapet. (1)

pòst (èstre a) : être en place. (8)

practica (pron. pratica) : clientèle. (10)

preclar : brillant, resplendissant, illustre. Los òmes preclars que sa vida finissiá coma se dobrissiá la nòstra, avèm pas sabut d’eles que la glòria linda que los ceuclava. (1)

pregit : vitupération; mépris, sarcasme …fai restontir la carrièra de sos pregits.(2)

pretocar (pertocar) : toucher au fond du cœur, émouvoir. …un aculh que me pretoquèt (18)

primalha : MR revira : oiseaux de passage (au printemps). (6)

promoveire : promoteur. Son venguts, darrièr los banquièrs, los promoveires.(6)

provediment : provision. Aviá quauque provediment, qu’i bailavan de peis, de polalha…(6)

prus : démangeaison. …fins qu’a sentir venir lo prus a las parpèlas.(4)

 

 

Q

 

quichador : bouton pour appuyer, gâchette du fusil. …tòque lo quichador = j’appuie sur le bouton. (2)

 

 

R

 

rabastas : las rabastas d’un mòrt = la dépouille d’un mort. (35)

rabigòs : os du jambon avec un peu de chair. … e lo gost emai ranci, de còps, de la codena e dau rabigòs : lo rabigòs, una de las mai bèlas invencions dau cèl.(13)

radassa : traînée (péj), vieille prostituée. (2)

rafatum : déchet; (fig) rebut humain, les rien-du-tout. Tot lo rafatum dels sègles…(4)…dins lo molon dau rafatum…(21)

rafi : valet de ferme. Un rafi prenguèt las bèstias e las menèt dins l’estable.(10)

rafir : rider, froncer, horripiler. E ben qu’ara la santa set nos rafigue, ieu e el. (35)

rafit : flétri. (3)

ragassa : servante de ferme. (7)

ragassaire : sodomite (5)

raja (la) : sperme. (6)

rajolant : ruisselant. (1)

ralha : racaille. … sovent i a pas sant tan grand coma aquel que ven de la ralha. (5). …un parlar secret que los despartís de la ralha, per eles tot lo demai de l’umanitat.(33)

ram (lo) : le rameau de laurier ; le laurier lui-même. …amara coma la fuòlha dau ram.(1)

ramada : averse. Caliá daissar passar la ramada.(13)

rambalh : agitation, battage. E de son rebat de glòria tirant fòrça rambalh.(12)

rambalhaire : gênant, embarassant. … emai sovent lo parlaire n’atròbe l’òudor amara, e rembalhaire lo rebat. (4)

rambalhar : encombrer, emmêler, embrouiller, gêner, embarrasser.…daissar lo mond rambalhar tot amb d’autòs, de carris, d’avions que lor cau tant e tant de plaça.(2) lo fais lo rambalhava dins son anar caput a la seguida de l’aucèl.(2). Lo passat es una mar que non jamai serà pas plena. I cal pas mancar d’escampar çò que vos rambalha.(29); la sacrosanta administracion, fòrça rambalhada d’aquel present…(3);  per passar un grimpador estrech e rambalhat d’espinas…(13)

randa : haie. Las èrbas de la rasa, bauca, civadassa, li fasián una randa d’onor…(8)

raplòt : trapu. (1)

rasa : talus. Las èrbas de la rasa, bauca, civadassa…(8)

rasclaire : barbier. (12)

rasclet : mâle du lièvre ; râle d’eau. MR traduit par pluvier. Benlèu se levarà coma un rasclet / una ombra qu’anarà per òrta.(16); èra capabla de trepar coma un rasclet sos dètz quilomètres de camin.(5)

rasclum : râclure, déchet. … aquela masqueta dau temps e dau sègle, fach de semblança e de rasclum (7)

rascós : pelé, teigneux. … de ròdols que lo pèu n’aviá volat e qu’èran tot rascoses (4). …una maselièira rascosa…(5)

rasigon (rasigòt) : moignon. Rescondiá lo rasigon de son ponhet.(6)

rastelier : ratelier, dentier. (6); porte-manteau. (12)

raufelós : rauque. …lo bufar raufelós dau vièlh. (1). …una votz rompuda, asclada, raufelosa, la d’un aujol.(33)

raulet : roseau des marais. (2)

raumit, -ida : atteint par, dévoré, rongé.…quau l’auriá pas dich que Mr Palucha seriá raumit per lo glossari !(26)

rausa : lie. …la rausa dins lo fons dau calici.(5)

rauset : roseau de Camargue. (6)

rèba : épidémie. …una rèba que passa…(2). La reba : aquò vòl dire tant de malautiás que finís per ne sonar ges.(10). Las rèbas que passan e que fan gibós lo cementèri.(4)

rebaladís : portatif. …un transistòr rebaladís.(26)

rebaletas (a) : à tiroirs (nom). … una dòna que son nom fasiá a rebaletas…(5); far a rebaletas : faire des ricochets. …son terrible cacalàs, que rebombissiá coma se fasiá a rebaletas.(10)

rebat : reflet. …coma aquel rebat que lo vent de prima fai córrer lo tantòst sus lo blat jovent.(1)

rebauç : écueil, protubérance. (10)

rebauçar: retrousser, rabattre ; …la mandra sentiguèt se rebauçar son peu rufe sus son esquina. (2;  rebauçar lo flume = remonter le fleuve.(32); un pichòt sen redond, libre e ben rebauçat.(5)

rebelajada : rebellion. … copables d’èstre estat menaires de la rebelejada.(6)

rebolhent : bouillonnement. …dins lo rebolhent de la vida. (2)

reboliment : tourment, souffrance. Aurà calgut que siagon grands e amars vòstres reboliments per vos menar a un acte sanguinari. (35)

reborsièr : contrariant. (2)

rebufar : rebuter, rabrouer; repousser avec mépris. de tant que m’an rebufat ! (3)au luòc de lo rebufar coma o fasiá…(5)

rebusar : radoter, délirer. …lo vièlh garda-mas que rebusava tot lo sant-clame dau jorn…(10)

rèc de la ròda : ornière. (1)

recampatge : ramassage. (3)

recaucar : rabâcher. … ausir repapiar un vièlh cocaro e que recauca en tot luòc d’afaires tan vièlhs…(13)

recaupre : recéler, recouvrer, récupérer. De çò que recap cada èstre, cada causa, d’escurament amagat dins sa semblança. ( ). Ont cadun recap de tresòrs mai rics que non pas los de la mar.(5)

recauquilhada : ravigotée, requinquée. (26)

recés : abri, asile. …un recés de patz, de silenci, de solesa…(30)

redòrta : clématite. Las rasas espessas ont la redòrta liga l’un a l’autre l’oume e lo fraisse nos bailavan lo secrèt de sas ombras.(1)

refastigós, refastinhós : dégoûtant, répugnant, repoussant, rébarbatif.. De malautiás, n’i a de mens refastigosas que d’autras.(26) l’encens refastinhós dau sofre… - Las taulas refastinhosas de la Lei. (4); : dédaigneux. Los Bomians son pas jamai refastinhoses per faire sieuna la religion dels autres. (6)

refrescador : réfrigérateur. (2)

regalécia : réglisse. (2)

reganhon : réveillon. S’es crompat un polh per lo reganhon !(21)

regardèla : semblant; qui en met plein les yeux, imaginaire.. E puòi un jorn m’avisère que l’amor se noirís pas de regardèlas…(10); Tot aquò es de regardèlas. – manjar de regardèlas =se contenter de manger des yeux. (19)

regassat : ravagé, hagard. Dins la foscor d’aquelas caras regassadas…(3)

regassòl : ravin (35)

regaunhada : ruade. (1)

regaunhon : grimace, dérision. Ere vengut farfantèla, rebat de luna, regaunhon d’un òme.(4). … l’amor i sembla, ara, causa mòrta, enganadoira, regaunhon…(4). Per que pòsques perseguir ta comedia e tos regaunhons…(20)

regde (ou redde) : vite, rapide. …e regde coma l’ulhauç…(17)

regetal : piège, traquenard (piège avec une tige et un lacet). …tibat coma un regetal. (2); Ont l’astre braconièr dels vèspres arrèsta pas de venir pausar sas lecas e sos regitals.(10);  tota la sauvagina se pòt braconar, de peu o de pluma, arrapats per lecas o regitals.(13)

reglet : règle. Coma jutjar tot au reglet de fèrre d’una Lei sola ?…(4)

rei-de-catla : râle de genêt (oiseau de Camargue). (6)

relicle : relique. …m’invencion dels relicles…(6)

remenar : répéter, rabâcher. …lo tindar agut e remenat de la còrda la mai linda…(1); l’amarum sens fin remenat de la mar.(5)

remendar : réparer, rapiécer. Una femna que li fariá lo recapte e li remendariá sos vestits.(8); de cauças vièlhas mai o mens remendadas…(10)

remor : rumeur. E la remor aniriá, s’espandiriá coma aigada. (12)

renèbre : pointilleux, difficile. E degun, e mai l’abat lo mai renèbre, i auriá pas poscut trobar a redire (7)

renèbre : récalcitrant. En causiguent antau los mai renebres… (2)

rengolir : ravaler. … son amarum e son lassitge, los rengolisson en sospirs.(13)

renovier : usurier. …dins lo corsatge, larg badant, d’una bèla dòna qu’al renovièr veniá pregar d’argent. (5)

repausòla : pays du repos. Una vertadièira repausòla.(3)

repentitge : remords, repentir. …aquel repentitge que lo tafurava…(5)

repotegada : protestation. De vitupèris, de rondinaments, de repotegadas, de crits de desaïce.(21)

ressegum : sciure. … sus un sòu esporcat de megòts, de papièrs grasses, de ressegum.(5)

resset : petite scie. Es tot escàs se quauque grilh manejava son resset leugièr.(2)

restanca : muret qui retient un terrain en terrasse. …La « montanha » de Richer de Belleval, ne demòra pas que las plantas de la garriga a l’ennaut d’aquela pichòta restanca, lo bas estant per las de la palús. (3). Una arcada se dubrís sus de restancas.(7); près d’una restanca tota endaurada de vielhum e de solelh…(1)

restòri : reste d’un repas. (1)

revelin : porche d’une église. Dieu, inveirent, i senhorejava en majestat coma sus los revelins romans.(3)

reversinar (se) : se hérisser. …son peu se reversinava.(1)

revòbis : festin, ribote, ripaille. Sos amics qu’aiman festejar m’an convidat au revòbis.(10)

richonejar : ricaner. Ges de prejit, res de rijonejant dins aquela cara lorda…(3)

ridèla : rideau. …jos la ridèla de la parpèla…(10)

ripar : glisser. …l’aiga ripa sus la pluma de l’anet, la banha pas. (6)

rodal : ornière. La bruga e l’arronze tapavan los rodals dels camins. (10)

rodarèl : lo cant rodarèl = le chant tournoyant.(1)

rodejaire : vagabond. Se sap ben que la fantasiá d’un autor es, plan sovent, rodejaira. (18)

rodèla : rotule. …la rodèla dau genolh…(10)

roèla (rosèla) : coquelicot. …un blat cafit de roèlas (4)

rogeiròla : couleur rouge du ciel au crépuscule. Vejère lo solelh faire espinchon au pè dau cèl sus una mar ont escampava un mantèl de rogeiròla qu’escandilhava.(10)

romiar : ruminer ; Era tant suau coma un camèl que rómia.(4). …lo silenci d’un aver que rómia, perdut dins l’alquimia en trabalh de sas tripas, los pès emmargats dins son migon. (2)

 

rompuda : friche. …défrichage, charruage. Los òmes s’entrevèron de faire de rompudas dins la sèlva…(6). … per cada rompuda, los grands araires de uòi ne lèvan quauqu’un…(5) lo bruch que fa lo rasigum dels roires quand tòrnan reprene las rompudas. (1)

roset : bure. …la rauba de roset dels monges.…(4)Las femnas, dins sas raubas de lana o de roset…(3)

rossalha : rosserie, vacherie. I a res de crentar dins lo biais rossalha e michantisa.(26)

rossèc : filet traînant, herse. E mai vengue lo jorn que cada an s’agotarà lo rossèc de l’espèr.(6)

rotlada : peau roulée, rouleau. (25)

ruga : ride. (1)

ruscle : rut. …aquela carn sauvatja que vos voja au sang tot lo ruscle de la feruna.(29). …aquela mena de brande que tant sovent es la sola semblança, sens l’amarum, de l’amor e dau rsucle. (3). …lo gicle de son ruscle divenc.(29)

 

S

 

sabaud : crapaud. … un solelh per sa boca / de vièlh sabaud mièg-enterrat / en sa pèl de quitran de rota.(14). Crosavem de sabauds grèus e ventruts, dau pas lent, que bufavan en plegant e conflant de lònga la pèl mofla de sa gargamèla. Avián d’uòlhs lindes, ceuclats d’aur, fonsuts e purs coma l’aiga tenebrosa d’un potz.(1)

saber mau (s’en) : s’en plaindre, s’en fâcher, s’en vexer. …sens que degun se’n saguèsse mau…(2)

sabron : cahot, secousse; sursaut, choc (2)

sac de garris : sac de nœuds; sac de rats, se dit d’une troupe de gens remuants et difficiles à contenir.  … que ven, dins l’usatge, tant espinhosa qu’un sac de garris…(13)

sacamand : braillard. (8)

sacamandalha : racaille, milice. E tota sa sacamandalha, emai la conflèsse d’aigardent, pòt res contra Medelha. (28)

sacriège : sarriette. (2)

sadol (un) : satisfaction d’un besoin, plénitude. …l’arquet apièla son larg suls tendilhs de la carn per i faire cridar, gisclar, sa gaug, sa set, son sadol, son extasi o l’agut de son desespèr.(5)

safranièr : banqueroutier (se pintorlejava de jaune sos ostaus). (24)

sagana : sorcière. (29)

sagin : graisse de porc, saindoux. … color saurèla de sagin trist.(13)

sagnagal : coutelas. … un sagnagal de mai d’un palm empegat fins qu’au margue.(4)

sambotir : secouer. Pas pron de messorga per èstre encusat de sambotir la barraca.(4)

sapa : pioche à lame large. …dau grand còp qu’i traguèt amb la sapa… (35) 

sapar : piocher. (3)

sarcida : rouste. Ton Dieu te sauvarà pas de la sarcida.(23)

sarcir : rosser. (2)

satonat : bastonné. …l’embarrar a cò dels blaus per aver satonat los blaus. (35)

saussòla (faire) : tremper du pain dans un sauce. (5) ; faire trempette. …de peiròus cafits d’òli bolhissent, ont de damnats nuses venon faire saussòla. (33)

saurit,-ida : jauni(e), blondi(e). (1)

sauta l’ase : saute-mouton. …jogar amb el a sauta-l’ase. (10)

sautarèl : criquet, sauterelle. (1)

sauta-ròc : voltigeur. … los sauta-ròcs de la mòrt…(4)

sauvèstre : sauvage. (1)

secutada, secutida : poursuite. la flamba de la secutida, los fuòcs de la ràbia…(3)

secutar : pourchasser, poursuivre. (1)

secutitge : persécution. Mas los secutitges son tanben mai d’un còp, lo levam e lo ciment d’una raça.(6)

seguit : cortège; procession. . …los classes lents menavan lo seguit a la glèisa e puòi au cementèri.(2).… sortir Sara de la glèisa per un grand seguit…(6);  seguit de penitents moquets…(4)

sèrva : une serre (2)

sesselegas : chatouilles. …me fasiá de sesselegas…(31). …risiá  perdequ’i fasián de sesselegas.(12)

sèstre (sistre) : shiste, toute pierre qui se délite. … la sabla de sèstre.(13)

siás de còp ? : tu es prêt ? (23)

sòla : semelle. Lo dòu aviá lo pes dau plomb a las sòlas.(5)

solelhant : lieu exposé au soleil. …quauque vièlh repapiaire se fa butar au solelhant sus un fautulh a ròdas…(5)

solièr : grenier. (10); rez-de-chaussée. (4)

sompartir : séparer. … l’eternitat se sompartís pas amb de tèrmes.(4);  Creba-me los uòlhs, serai pas mai sompartida de tot au mond.(28)

sonet : appeau. …un sonet per los mèrles. (1)

soquet : tabouret. … lo soquet qu’un còp la còrda passada, i levariá d’un còp de jot los pès.(4)

sorra : sable, plage. (35)

soslàupia (la) : le hangar. (8)

sostre : le fumier, euphémisme pour foutre. Sabiá ben çò que rescondián los vantarditges, lo rire gras, lo sostre de las paraulas…(2)

sostrejar : souiller, eufemisme pour fotrejar. (2)

sòt : creux, cavité. …un sòt s’i vesiá, aquí ont l’òssa dau clòsc s’èra afondrada.(13)

sòt-bogre : sot, imbécile. …aqueles sot-bogres de colombs (3)

subre de (en) : au dessus de. …la paret qu’es en subre de las vinhas e dels davaladors dau vilatge.(1)

suçarèla (a la) : cagarauletas a la suçarèla = petits escargots en sauce qu’on suce.(27)

suga-mans : essuie-mains. (3)

suja : suie. …d’ostaus ennegrits de tristum e de suja.(3)

superat : contrôlé, dominé. (8)

surge : suint. (2)

 

T

 

 

tafurar : fureter, fouiller. …amb una palha fina, tafuravem au fons dau trauc = nous remuions au fond du trou. (1)

tafurar : préoccuper, tourmenter. …quicòm mai lo tafurava…(3). …un questionament que me tafurava…(13)

talh : tranchant; tranchée, coupure; aquí lo talh de la dalha = c’est là la difficulté, le nœud du problème. (7)

talhant : tranchant. … aquel tondeire de cans passava, fasent tindar sos talhants…(13)

tampa : fermoir. …la tampa de l’agachon. (2)

tampat (un) : un volet de fenêtre. I aviá pas ni finèstra nimai tampat.(6)

tastugueta : petite coupe à dégustation. Podián e devián faire veires, flàscols, topinets e tastuguetas…(13)

tavèrna (menar) : faire du tapage ; (27)

teca : tache. … una teca e tres nafradas… (35)

tegà ! : parbleu ! (21)

telagach : télévision. (2)

temon : témoin. …e per los carabenats / de temons sachent la manca. (35)

tendilh : branche qui déclenche le piège de la tindèla.  fig. : Quicòm me disiá que se sarrava dau tendilh.(13) = il approchait du point sensible.

tendilh : tendon. (10)

teneson : fermeté, persistance, tenue. …la teneson d’aquel agach d’aucèl… (3)

tèrme : bord, limite. …la lenta paciéncia qu’aviá, amb las pèiras partidas de la tèrra, bastit los tèrmes d’aqueles camps.(2)

tèsta o crotz : pile ou face. (8)

tetar-doç (lo) : paroles mielleuses, la tendresse. … lo tetar-doç mairal.(4)

tèu : ténu, mince, subtil. un còr grand coma una man, redond e voide, de fèr tèu. (1) ; de tèus recòrds de manit. (2)

ticassat, -ada : tacheté, bariolé, tigré. …son peu ticassat ont ondejan / los cordilhs nosats de sa fòrça.(17). …los uòus ticassats de negre.(1)

tiraborra : mêlée. Los 15 se seguissián, lents, en una tiraborra sarrada e sens pietat.(8)

tissós : pointilleux ; agaçant. Quauque idèia lo tafurava, tissosa, qu’arrestava pas de lo trevar dins l’èime…(13) la consciéncia universala, tant tissosa, aquò se sap… (2)

toat : conduit ; Anirà encara d’un toat a l’autre, cercar rena a quauqua dura tarentèla de las bocas enverinadas.(l’ataüc de Joan Enric Fabre) (2)

tombador : chute, cataracte; lieu oú l’on tue les bêtes.. De las aigas grandas sabián plan coma finisson au tombador.(3);  lo paure còr d’un òme menat au tombador…(4)

trabuc : faux-pas, guet à pens; obstacle. I aviá ges de trabuc en aquela suava e linda tantossada.(5)

trabuquet : petite balance. (4)

trace (adj.) : minable, mesquin, menu. …la seda e lo brocat servisson plan sovent a res de mai qu’a rescondre quicòm de trace e de rafit. (3);  trace de santat = de santé fragile.(4)

tralha : guide, rêne. An de sa libertat una passion qu’i fai tot preferir au licòl e a las tralhas.(6)

trantús : estrade, manège, escarpolette; tréteau, scène de théatre. (33)

trastejar : hésiter ;  aviá sens trastejar escampat lo fais d’esclaviège.(2)

traversièr : terrain en terrasse cultivé. (faissa). Los òrts en traversièrs davalavan a bèles paucs a la riba. (7)

tremolin : inquiétude, tremblement. …lest a perseguir sens tremolin aquel prètzfach…(10)

trempassar : traverser, franchir, outrepasser; mener au jeu, dépasser …quand un camp se sentís trempassat per lo compte de l’autre…(8)

trenca : pioche. (3)

trenca-cebas : courtilière (insecte) ; fig. fonceurs, tranche-montagnes.(8)

trenchet : rasoir, serpette. (4)

trentanèl : garou, sainbois …Mas pura antau la flor dau trentanèl / e mai umila que la mauva… (14)

trepaire : rôdeur. …la martra amb sa sòr la mostèla e son conhat lo pudís, trepaires de tèrra de nuòch.(1)

tresanar : frissonner, tressaillir. …ceucle d’un autre cèu ont tresanavan longament les estèlas. (1)

treslusor : splendeur, éclat. …s’un àngel a lo clòsc un pauc enlucernat per la treslusor de l’orgulh…(2)

tressimaci : combinaison, micmac. (6)

tresvirar : chavirer, retourner, bouleverser. … una musica a vos tresvirar de vertolhons…(29)

trevança : hantise. La trevança i passa amb una espantosa libertat.(6)

trevant : fantôme, revenant, spectre. … una mena de trevant, a mièg-camin entre l’òme e lo folet. (4)

tristet (trastet) : soupente, galetas. Amb aquel tristet que s’i vai pas que per l’escala.(33)

trucalhet : petit tas, petit tertre. I agèt lèu un trucalhet, un ataüt petit per secret reial.(5)

truquet : cliquetis, déclic. …lo truquet, de temps egal, de la premsa en sa davalada sens perdon.(5)

tubar : fumer. …davant lo fuòc, las grollas que se metèron lèu a tubar… (10)

tuc : talus, butte. Mas demorèt quilhat sus lo tuc de la riba.(10)

tucle : myope. …es tant tucle coma una talpa.(33). Vesem las causas coma los tucles que li cal metre lo nas sus lo libre per lo legir.(10)

tufèra : pomme de terre. (1)

turga : stérile. …l’enfant per la femna turga…(11)

turquina : turquoise. (30)

tusta-limbusta (a) : au hasard, en désordre, n’importe comment. Antau lo libre, lo fariái a tusta-limbusta, dins lo fiu volastrejant de la fantasiá.(13)

tustassau, tustau : heurt, coup. …aparada das tustassaus que son, en guèrre, la part acostumada de las causas.(4)

 

 

V

 

vagant : nomade. Eles son per natura de vagants.(6)

vaissèl (lo) : la vaisselle. … d’aquelas que los braces dins l’aiga grassa, curan lo vaissèl… (7)

valat-ratièr : drain. …lo trauc dau valat-ratièr ont de segur s’èra engulhada la bèstia.(3)

veirent : apparence. (voir : enveirent) Lo veirent de la mòrt es causa que se delembra, que s’escampa, que se desfugís ;(5)

veirós : transparent. l’èr veirós dançava.(1)

vertolhon : vertige. las nívols amolonadas sus lo blau li bailavan lo vertolhon.(1)

verturós : vigoureux. …una sèuva verturosa.(1) Un jove solelh nòu mai fòrt, mai vertulhós…(13)

vilesa : caractère vil, vilenie. …de sofrir lo mesprés, l’obligacion de mentir e de raubar, es testimòni d’una mena d’auçada dins la vilesa.(6)

virador : tournant. (2)

vira-vira : manège de foire. …vira-vira dels cavals de lenha…(8)

vojòla : poche. …enfornar dins aquela mena de vojòla…(5)

vòlha : élan, entrain. … amb sa gaug descabestrada e sa vòlha coma n’ai pas jamai vist…(10)

volcar (se) : se coucher, se renverser, se rouler ; se rouler par terre. volcats sus sa tèrra, trencàvem de la boca sos fius amars.(1)…se trasiá au sòu… se volcava…(28) Lo can rossèl se volcava a sos pèses…(4) Traduit dans Jiròni par : s’ébrouer (oiseaux). …quand tot èra finit, se volcavan coma d’enfants dabans de passar au suave temps que fan lisar la pluma.(1) ; couché (en parlant du blé). Jot un linçòu d’èrba volcada. (4)

volontar : favoriser, désirer (2) ; aimer. E las paraulas volontan plan de passar dau tamborn a la flabuta…(3)

voutar : tourner. La vesiái passar davant ieu, voutar…(13)

 

 

 

Referéncias de las citacions: Cicle Verd Paradís : 1 – Verd Paradís I; 2 – Verd Paradís II; 3 – Lo Grand Teatre de Dieu; 4 – L’Uòlh dau Cat; 5 – Las Canas de Midàs; 6 – Lo Libre de Sara; 7 – Lo Corbatàs Roge; 8 – Remembrança de la vida ordinària; 9 – Desèrts.  Romans:                10 – La Cèrca de Pendariès; 11 – Tota la sabla de la mar; 12 – Los Dona d’èr; 13 – Mièja-Gauta o Lo gentilòme de veire; Poesia: 14 – Saumes de la nuòch; 15 – Lo maucòr de l’unicòrn; 16 – D’aicí mil ans de lutz; 17 – Bestiari I; 18 – Bestiari II. Teatre: 19 – Lo Mètge de Cucunhan; 20 – Lo Miralhet; 21 – La Pastoralas dels Volurs; 22 – Aquel que non jamai dormís; 23 – Lo Jòc de la cabra; 24 – Lo Patèr als ases; 25 – La Podra d’embòrnia; 26 – Lo Glossari; 27 – L’endevinhaire; 28 – Medelha; 29 – La Ròsa Bengalina; 30 – Monsur Lovís; 31 – L’epopèa de Papa Popòv; 32 – Canta-Loba; 33 – Las Sèt Planetas; 34 – La Gruma e la Sau.; 35 – Reviradas en occitan d'autors divèrses.

Retorn a la pagina de l'autor
Retorn a l'ensenhador de la literatura montpelhieirenca d'òc
Retorn a l'ensenhador de la literatura dau sègle XX-XXI
Retorn a l'ensenhador generau