POSTOCCITANISME?
Nòstras
companhas avián trobat dins las annadas setanta un biais novèl:
lo feminisme dur, que (dins sas versions mai radicalas - que n'i
aviá de pus dàças) deviá suprimir los tres quarts dels
mascles e crestar lo rèsta. E puòi aquò virèt a quicòm de
mai aimable. Coma dins la cançon de Raimon de Miraval las ròcas
d'Alzona se toquèron, e aguèrem lo pòst femenisme. Que d'unes
sociològues escarrabilhats analisèron coma l'instauracion d'un
matriarcat de fach inspirat per lo modèl african (cau dire: la
societat matrifocala). Lo movement s'èra adocit, ganhava en
eficacitat: nòstra vida, totes que sèm, siaguèt cambiada.
Sufís de virar los uòlhs a nòstre entorn. E lo gloriós
occitanisme que brecèt nòstras joinas annadas entre 1968 e
1981: cossí evoluiguèt dins la meteissa pontannada? Cap a un
post-occitanisme? O cap a quicòm mai? O cap a pas res? Que se
cau sovenir que dins lo meteis temps que las femnas fasián sa
revolucion, e puòi la digerissián, e puòi cambiavan tota la
societat sens far mina de res, d'autras bolegadissas de mens
d'importància fasián virar los caps. E per lo subjècte que
m'interèssa dins mon perpaus de uòi, i aviá de grandas
inscripcions negras a la bomba de pintura, rapelatz vos... Lo
parisenc en vacanças descobrissiá qu'un autre movement dur e
menaçós cobrissiá de Hai-Ku immortaus las muralhas de las
ciutats balnearas: aquò se sonava l'occitanisme. De vèrses
anonims d'aquel temps cantan encar dins mon sovenir malaut de
languiment: la Tèrra al pòble... L'Occitania serà socialista o
sertà pas cap... gardarem lo Larzac... Farem tot petar... Los
toristas arriban e los occitans fan la mala... Deve confessar que
comencère a m'interessar a la lenga d'òc dins aquela pontannada
e qu'aquela literatura, la popère coma bòn lach mairal.
D'abòrd que mancava pas d'editorials enfuocats, signats per
nòstres illustres ainats e mèstres a pensar, qu'afortissián
que tot çò que sortissiá d'aquela endrechièira guerrejaira
èra vodat sens remission a las escobilhas de l'oblidança dins
lo grand ventàs que fasiá revolumar l'istòria. Invente pas
res, los tèxtes son aquí, los cussons an pas encara agut lo
temps de los manjar. A aquela epòca se rescontrava tanben
d'autras curiositats de remarca que donavan pro de relèu a
nòstre païs. D'en primièr i aviá una confrariá mistica
comola de fe e d'estrambòrd, sonada lo felibritge. Se i fasiá
de taulejadas requistas. E l'instant que cantàvem la Coupo o la
Cançoun dis Avi èra pertocant. Los rires e las charradissas se
calavan, òm se levava, amb un peçuc d'esmòu e fòrça de
respièch per la Causa qu'aicí se saludava. En mai d'un molonàs
de literatura mesclada (disiá A.P. Lafònt) dau melhor e mai dau
pièger, lo felibritge pausava coma una evidéncia dins lo
païsatge la transcendéncia dau Reiaume de la Comtessa. Vist de
luònh en 1991, o afortisse per las generacions avenidoiras,
aquò èra grand, èra de poësia vertadièira, dins lo sentit
mai naut dau mot. La lenga d'òc, èra d'en primièr aquò: un
immens reiaume de poësia pura. Sabiam que lo ribejàvem. E que
d'unes i èran au sieu, dins son agre: èran los grands, los
majoraus, los mèstres. E aquel mond color de sòmi se desplegava
en riba dau païs vertadièr emplit de chantièrs, de promotors,
de politicians, de laidor, de desespèr... E i aviá encara mai.
En fàcia dau felibritge, confrariá mistica, i aviá son rebat
enversat (amb pro de semblança) qu'èra encara mai misteriós
d'èstre emplit de saberuts a luòga de papetas risolièrs de
simpla estraça populara: l'IEO. Amb los auripèus de la
laïcitat, èra un felibritge parallèl que metiá tanben a son
frontau lo mot de fe. La fe sens òbras. Una citacion biblica.
Per aquel latz tanben, l'occitanisme tocava au sagrat, a
l'exaltacion mistica. Lo diccionari d'Alibèrt tant coma lo de
Mistral fasián allusion a l'empèri de la lenga. Aquel empèri,
me i lancère dintre, a sa conquista amb tot l'estrambòrd, tota
la fòga, tota l'intransigéncia autiva de mos quinze ans. Era un
meravelhós terrador de sòmi ont alenàvem melhor que dins
nòstra trista vau de lagremas. E i aviá quicòm mai: aquò
tirava sas raices de causas encara vivas, que podiái aisidament
endevenir. Las campanhas èran comolas en 1970 de sexagenaris
vius que non sai, que parlavan a bèl eime lo patoés. E que ne
tiravan una mena de plaser agromandit: aquelas frasas sonòras
que n'aviatz la boca plena, èra una voluptat d'epicurian. E
puòi la lenga d'òc èra la vida, simplament. Sos darrièrs
jorns d'agonia mon grand oncle Joan Brun, l'entendiguère parlar
pas qu'en occitan. Lo vernís francés s'èra esvalit. E me
sentissiái, en fàcia d'aquela evidéncia, indigne, vergonhós
d'èstre pas un occitanofòn vertadièr. Quitère pas dempuòi de
cercar totas las ocasions per me banhar dins aquela fònt tant
agradosa: la lenga d'òc. Escricha e parlada. La pontannada èra
favorabla a la satisfaccion d'aquela perversion. Me semblava
naturau: parlar en patoés, escriure en lenga d'òc. Las doas
causas èran ligadas. La sintaxi espontanèa de l'occitan parlat
(per çò que ne demorava - mas èra ja fòrça) èra lo banh
necessari per trabalhar puòi sa lenga escricha. Se parlava de
reconquista. En occitan la vida tota entièira. Ere consent. Mai
que consent, complici actiu. Ensajave de plaçar mon patoés
pertot, e mai que mai aquí ont èra pas e ont deguns non
l'esperava. Tot se podiá far e dire, pensave, amb aquel lengatge
que sas possibilitats expressivas èran encar en trin de se
desplegar. Mentre que lo francés me semblava un vièlh carcan
polsós e sens vida. Foscament, me soi pas encara desfach
d'aquela sentida. En i tornant soscar, ère pas lo sol a somiar
d'endevenidors possibles ont nòstra lenga tendriá mai de
plaça, per nòstre plaser, per nòstre bonur, per de dire que
siaguem simplament nosautres e pas de "jos-franceses"
pietadoses e risibles. De professions de fe escrichas,
detalhadas, ne trobariatz a jaba se furnejàvetz dins la molonada
ja polsosa dels escriches d'aquel temps. Encara un còp çò que
pesa mai grèu, que demòra inamorçable dins la mementa, aquò's
la paraula dels mòrts. O ditz l'Ives dins un poëma: avanci
cobèrt de mos mòrts. Me rapèle aladonc Rogièr Barta quauques
setmanas davant morir. Veniá d'acabar son pretzfach que l'aviá
tengut viu maugrat lo mau que lo rosegava: aquel diccionari
occitan-francés. E nos parlava de l'avenidor. Sa votz,
l'ausisse: - Ai una fisança totala, disiá. E tot d'una tot
virèt. Me'n rendère compte en tornant de Martinica ont aviái
viscut sètze meses. Entre 1981 e 1985 l'occitanisme s'èra
avalit, coma un palais de sòmi, tròp polit. Lo castèl de veire
dau cònte, sabètz: castèl de raive, castèl de veire, que
sovent morís lo que te vòl veire... A pena se vei ara
l'aclapadís de las roïnas. D'ombra, ne fan pas gaire dins lo
grand solelh despietadós de l'endevenidor. De qu'a cambiat? La
lenga parlada, d'en primièr: s'entend pas pus enluòc. Los
sexagenaris plens de vida de 1970 son octogenaris o trespassats.
E de domenis de la vida rurala ont l'òc era lo lengatge de
referéncia son passats au francés. Per exemple, los pastres,
los gardians de bovina, qu'èran una "resèrva
folclorica" benlèu, mas de tot segur un luòc autentic de
susvivéncia de l'occitanitat. Ara parlan pas que franchimand, e
tot còp ponchut. Pas pus de practica socialisada espontanea de
la lenga, adonc. Totescas, dins los melhors cases, un francitan
acolorit. Alara de qué vòu dire d'escriure una lenga que jamai
non se parla? La comparason amb los vèrses latins es nècia:
quand Joan Segond imitava tant polidament Ovidi, lo latin èra
viu, èra la lenga internacionala dels letrats. E viu o es encara
dins las esfèras eclesiasticas (a despart de nòstre païs ont
los capelans postconciliars l'an remplaçat per un franchimand
desgaubiat) e tant vau dire qu'es mai viu que l'òc... E que i
subreviurà longtemps... E puòi l'occitanisme meteis: ont es?
Ont s'amaga que lo vesèm pas pus? Es tròp clar: çò que
preniam per un esvèlh de la societat d'aqueste païs èra pas
que bolegadissa portada per l'activisme gauchista. E quora lo
galant Mitterrand ganhèt enfin la chanuda Marianna que tant de
temps aviá belada, tot aquò servissiá pas pus de res e passèt
per la trapèla. E çò que podiá sobrar de la rispa
revolucionairejanta qu'aviá donat de vam a nòstre sòmi, lo
veguèrem definitivament cabussar en 1989 amb l'abausonament dau
mur de Berlin. Quora l'immensa estatua de Karl Marx, portaira de
tot l'esper dels uns e de tota l'abominacion dels autres, s'es
brigalhada. Afondrada. Trissada. De graveta. E nòstra paura
revindicacion gauchista occitana au bèu mitan es totalament
avalida, a bèles uòlhs vesents. Alara podem largar a reire un
còp d'uòlh. De qué nos portèt la politisacion gauchista de
l'occitanisme? A "Oc" dempuòi vint ans Girard, Nelli e
Manciet la denonciavan coma una reduccion perilhosa de nòstra
entrepresa culturala. Entre 1973 e 1977 la revista èra quasiment
condemnada au lenhièr per d'unes Savonaroles de la Cultura
Proletariana avenidoira. Defendiam una concepcion, se disiá,
borgesa, de la Cultura. Lo rebors de çò que deuriá èsser. En
1989, sembla que la tendéncia siá enversada cap e tot e qu'una
literatura ambiciosa, refinada, sabenta, aquò's çò que ven de
mòda. Amb d'excesses, coma se deu, que sufís pas de passar a la
molineta lo diccionari d'Alibert e de n'escampilhar los tròces
sus lo papier per far pus fort que Mirelha, Calendau, Lo Maucor
de l'Unicorn, Pouemo e l'Enterrament a Sabres reunits. De qu'avem
tirat d'aqueste periode "politisat" de nostra
literatura? Segur que fòrça de gents "ben pensants"
qu'afeccionavan la lenga d'oc son estats rebutats per aquel
visatge bramaire e rabios de l'occitanisme politisat de las
annadas setanta, e crese qu'an aquel moment auriam pogut mai
largament tocar la populacion occitana, foguesse pas aqueles
excesses de lengatge. Cossi far la jonccion entre lo paisan
occitanofon de nostres vilatjons e la prosa de Lucha Occitana o
Occitania passat e present? La responsabilitat dels menaires
d'aquel temps es grèva. Un public simpatisant e interessat
siaguèt descorat, l'occitanisme demorèt un afar ocult de
gropusculs vociferaires e isolacionistas. D'aquel temps demòran
de tèxtes, que caudrà relegir amb un agach nòu, mai distant.
Crese que d'unes que i a seràn encara legibles. Aquò s'apelava:
"los poëtas de la descolonisacion". De còps que i a
udolavan pro fòrt, amb pro de buf, pro d'esmoguda, per qu'aquò
s'ameritèsse lo nom de poësia. Mas tot aquò es un passat
esvalit. Coma o cantavan los guitarristas de 68, los joves an
facha la mala. Son estats remplaçats per d'estrangièrs que de
còps que i a son interessats, mas en majoritat son ostils o
sarcastics. Se pòt pas pus parlar de pòble occitan, que
l'assimilacion es complida cap e tot. E que la lenga es avalida.
Aquí me cau far una parentèsi. Aquela lenga, l'avem mesa en
conserva, jos la forma d'una immensa massa d'escriches de
qualitat literaria fòrça diversa, mas que podon benleu
remplacar lo pastre e lo gardaire esvalits dins lo sovenir. Lo
lengatge naturau, brut, non deformat per l'escrich, l'avem tanben
a posita jos una forma non volatila amb los enregistraments e
verbatims diverses (per exemple lo trabalh polit de Fabre e
Lacrotz sus los contaires populars...). De mai, cau ben
reconoisser que dins las annadas setanta, los novels venguts a
l'occitan (qu'avian de contunh a las bocas lo mot
"poble") an pas agut de contacte vertadier amb aquelas
isclas pichonas de susvivencia rurala de la lenga d'oc. Donc la
disparicion de l'occitanofonia naturala es benleu pas un tant
grand cambiament per la situacion de la lenga e sas possibilitats
de vida ulteriora. A la plaça de quauques vestigis, avem pas pus
res, mas aquo se resumis objectivament a la disparicion d'un
bruch familiar, de sonoritats que fasian partida dau paisatge
coma lo cant dels aucels o lo brusiment dels riussets. Una
curiositat ecologica. L'espaci de pensada originau, irreductible,
que provesis la lenga, demora a l'encop intacte e aisidament
accessible. Sufis de se donar la pena de i tornar dintrar.
Demòra que, subjectivament, aquela sentida de silenci a son
entorn cambia la situacion afectiva de l'escrivan d'oc. Practicar
e illustrar una lenga au dintre d'una populacion que l'a perduda
cap e tot es una sentida un pauc dolorosa. L'occitanisme aladonc
se resumís, ara, a una causa soleta: l'aventura literària. Que
se complís antau dins una mena de void, tant desèrt coma las
immensitats intersideralas. Lo silenci infinit d'aqueles espacis
de solesa immesurabla. Crèse qu'es una situacion originala per
un idiòma. L'òc ven de facto un lengatge unicament reservat a
l'experiéncia literària. Sens bolièiras. Sens compromission
tanben. Las trivialitats dau quotidian lo tocaràn pas pus.
Breton meteis auriá pas imaginat tant polit: una lenga pas que
per la poësia e la literatura. E aquò, o sap far, nòstra
lenga. Diriatz qu'es bastida per aquela astrada. Dont mai anam
dont mai los escrivans nos gaubejan un otís fabulós de creacion
e d'expression. Que s'es fòrça aluonchat dau patoés galejaire
dels jogaires de bòchas o dels caçaires de perdigalhs...
Potencialament, l'avenir d'aquela cultura es immens. Se s'atròba
encar pro de calucs per far fonccionar aquel sistèma totalament
inutil - e magnific d'o èsser tant - l'aventura se pòt
perlongar indefinidament. Es pas mai nèci de far aquò que tant
d'autras activitats ludicas que fan flòri uòi. Anirai mai
luònh. Laborit nos a ensenhat que l'inibicion de l'accion es
omnipresenta dins nòstre biais de viure ciutadin de fin de
sègle vint: e qu'aquò es potencialament patogèn per nòstres
còsses tant coma nòstras ments, estent que l'òme es
"programat" per viure l'accion. La creacion artistica,
segon aquel autor, es una fòrma sublimada d'aquela accion, per
contornar l'inibicion tot demorant adaptat a la vida d'ara. Es
l'antidòta per demorar viu dins un sistèma que nos embarra. E
cossí escapar melhor que dins un espaci de pensada, de sentidas,
de colors, e de lengatge diferent d'aquel de la vida
vertadièira? E que vos dòna una sentida rasseguranta de retorn
idillic au tèms di vièi d'antico bounoumio, valent a dire un
avatar d'uterus mairal... A l'ora que lo ministre de la Santat
tròba que costam tròp car en potingas per la santat, la
literatura (post)occitana pòt èstre una varietat nòva de
"medecina doça". Avèm pas encara calculat aquò quand
cercam de subvencions: la filièra de la cultura estènt ja
saturada per los demandaires franchimands, deuriam cercar dins
aquela amira. Lo legeire aurà comprés que nos cau acceptar
l'evidéncia: l'occitanisme es mòrt. Sobra solament lo
pòst-occitanisme. Es amb aqueste que nos cau ara far nòstre
camin. Los concèptes lafontians de maximalisme e de minimalisme
èran de concèptes occitanistas: son obsolets. La lenga d'òc es
desenant en fòra de l'istòria. Emai lo pretendut e ipotetic
pòble occitan. La lenga dispareis intacta, es a dire que se
d'eveniments infinidament improbables o fasián, podriá
renàisser. Mas d'ara enlà es simplament una aventura
literària. Malurosament aquela aventura, qu'es tot çò que nos
rèsta, partís mau. Finidas las grandas passions per los poders
discrecionaris avenidors dels uns e dels autres dins la polida
Republica Socialista Populara d'Occitania, aquò s'endeven que
totes los susvivents de l'afar (ont an passat los autres?) son
venguts aimables, doces, delicioses. D'anhèls. Tot lo mond
s'aima. Tout le monde il est beau tout le monde il est gentil. E
tot lo mond, se ne cresètz la critica, escrivon de caps d'òbra.
Emai quand aqueles d'aquí vos tomban dels dets al cap de doas
regas legidas - que benlèu aquò marca la dificultat d'accés
d'una òbra ambiciosa e exigenta, sens concession. Nadam dins lo
sucre e lo mèu. E l'encens: que l'importància de la fe e dau
misticisme demòra totjorn tant granda. Mas amb un biais
orientau, que ara practicam la momificacion de las òbras e dels
autors. Dins aquela literatura faraonica que caracterisa nòstre
post-occitanisme, de mai en mai s'escriurà qué que siágue.
Qué que vauga, pro que siá momificable. Cadun son libre. Sens
legir lo dau vesin. E la lenga: ara que de referéncia
vertadièira n'i a pas pus, òm pòt inventar lo vocabulari, la
sintaxi. Cadun son idiolècte. Comprenga quau podrà, se vòu
(d'abòrd, voudràn pas, solide). Aquò vai ben dins lo biais de
l'epòca, que los sociològs afortisson que lo ciutadan d'ara se
bastís a la carta, coma au restaurant, sos crèires, son etica,
son mond. Perqué pas tanben lo lengatge? Sabe pas la solucion,
ni se n'i aurà una. Per lo moment res marca pas que lo
post-occitanisme siá menaçat de mòrt. Fai son pichon camin.
Pas tròp prompte, de paur de s'enraumassar. I cau pas far paur.
Es tant suau e respectable coma son aujòu èra bramaire e
malaprés. Melhor qu'aquò: es subjècte d'estudis. A pena nascut
se calha coma un fromatge dins l'immobilitat dels manuals. Ont
tot es classificat polidament. Risca pas qu'inquietèsse quau que
siágue. Solide qu'aquò cambiarà. La disparicion de la lenga e
de l'occitanisme an pas suprimit la literatura que consèrva un
cèrt dinamisme. Benlèu an clarificadas las causas. Avèm de
bòns escrivans. N'aurem quauques autres. Dins las annadas
venentas de bèus libres se remarcaràn au mièg de la massa.
L'epòca rendriá possible un desvolopament de la literatura. Un
còp èra, de publicar un libre, èra una aventura. Ara, amb lo
desktop publishing, valent a dire l'edicion informatica, podètz
tirar a dos exemplars (tant polits coma volètz) vòstre roman
per sos dos legeires. E quitament los religar en pèu de vedèu
daurada a l'aur fin. E se son mai a lo voler legir, ne podètz
tirar mai. Res limita pas. Una politica realista d'edicions que
quitariá d'amolonar dins de caissas de quintaus d'invenduts
manjats per la ratunha, per de dire de venir mai sopla, aquò
permetriá als escrivans de publicar fòrça mai, donc
d'escambiar, de melhorar son biais, de bastir d'autres
projèctes. Los occitans deurián agantar aquela oportunitat. Mas
l'istòria nos ensenha que, d'oportunitats, n'aguèrem a jaba, e
que jamai n'agantèrem la coa d'una. Totas las laissèrem
escapar. Amb una mena de jubilacion masochista. Sembla audaciós
de somiar que cambièsse. Coma que siá lo malastre es un bòn
subjècte d'inspiracion per far de literatura bèla. Las gents
urosas an pas res a dire. Max Roqueta e Joan Bodon tiran tota sa
fòrça d'aquela intolerabla sentida d'agonia de tot un pòble
que se'n fan los interprètas: qu'aquò siá verai, coma
siaguèrem fòrça a o crèire antan, o qu'aquò siágue sòmi
coma sembla qu'es de bòn pensar a l'ora de uòi. Lo
postoccitanisme, quand aurà pausat l'inexisténcia de la lenga e
dau pòble d'òc e l'inutilitat de la fe, podrà ofrir d'autres
dramas en pastura a sos escrivans, per que los transformen en
literatura polida: n'aurem ganhat un renovèlament dels genres.
Es ja quicòm. Que lo rèsta, dels fruches d'aquel
postoccitanisme, encara lo vese pas. E m'arriba de somiar de
quicòm mai: que detràs aquel gorg pastós dau postoccitanisme,
conoirai lo metà-occitanisme. Una mena de situacion ont tant la
vergonha coma l'isteria seràn abolidas, ont lo mond d'aqueste
païs acceptaràn la cultura occitana coma un element de son
identitat - e mai fins ara l'aguèsson laissat se perir. D'abòrd
que n'an de besonh, o jure. O sentisse: son coma l'argela seca
que sap pas que i cau l'aiga. Aitanben aquò vendrà pas solet.
Cau qu'aquela cultura existiguèsse. Los sols que pòscan obrar
per aquò son los escrivans occitanistas provisòriament
recarrossats en pòstoccitanistas a l'aflat de la mudason dau
gauchisme en gaucha caviar (e que los paures eles, solide, i
pòdon pas res de tot). Aquò's una novèla traversada dau
desèrt coma nòstra cultura, ciclicament, ne viu. Podrem pas,
solets, empachar que, los occitans o vouguèsson antau, siá la
fin ultima, las espèrras, l'agonia. Avèm pas lo poder de
decidir per tot un pòble - subretot un pòble fantaumatic,
amudat, diluit, fagocitat. Mas çò qu'aimam e volèm sauvar e
enauçar se sauvarà pas sens nautres. Sens anar fins a la
tematica mistica de la fe e de l'estrambòrd qu'es de bòna mòda
de ne rire, lo prètzfach de l'escrivan occitan en riba dau
tresen millenari es pas solament de joguina. Es seriós que ben
talament. Potencialament, representam la dignitat e las
referéncias fonsas d'un grop uman, abrivat coma totes los autres
dins "lou bourboui universau": aquò's a
nautres de donar tot lo melhor de nòstras possibilitats per
respondre a aquel dever. En acabant aquelas frasas m'imagine que
me lève, una copa dins la man, per encanar "l'enavans
di fòrts". Davant una tropelada esmoguda dau club dau
Tresen Atge. Mas demòre assetat. E mut. E apensamentit.
Retorn a la pagina de l'autor.
Retorn a l'ensenhador de la
literatura montpelhieirenca d'òc
Retorn a l'ensenhador de la
literatura dau sègle XX-XXI
Retorn a l'ensenhador generau