L'occitan
en guerre Louis Bonfils - Lettres à Pierre Azema (août 1914-décembre 1916).
Editadas per Guy Barral, Presses
universitaires de la Méditerranée, 2015.
« A l’ora d’uòi i a pas qu’un teatre que deu comptar : es lo onte se
jòga lo pus grand drama ».. aquí la darrièira frasa de la
correspondéncia de guèrra dau montpelhieirenc Loís Bonfils. Correspondéncia
demorada desconeguda un sègle de temps, e que pareis ara amòr au trabalh
d’edicion de Gui Barral[1].
Gui Barral que nos aviá ja fach descobrir de letras inedichas de l’abat Favre a
son nebot que permetián de reconstituir un veritable roman picaresc au sègle
XVIII[2].
De segur pas qu’aquò seriá ja un
eveniment. Bonfils èra un jove felibre plen de promessas que moriguèt a la
guèrra sens aver pogut balhar a nòstra literatura l’òbra qualitadosa que se’n
seriá pogut esperar. Se’n pòt trobar una peça risolièira « Jot un Balcon » qu’escriguèron a
doas mans amb Pèire Azemà[3]
e qu’aguèt un franc succès popular abans la guèrra. E de pròsas dins los
jornalets felibrencs de l’epòca (mai que mai « lo Gal », jornal en occitan dels lengadocians jot los drapèus
de 1916 a 1920…) que mòstran a bèles uòlhs vesents un talent segur de prosator.
Mas una bala alemanda copant sa carotida, la velha de l’armistici, trenquèt
aquela trajectòria aprometeira…
Bonfils e Pèire Azemà èran dos
amics dau meteis temps que reprenián lo flambèu de l’aparament de la cultura d’òc
a Montpelhièr au començament dau sègle XX. La renaissença d’òc dins aquesta
ciutat s’es deslargada amb un retard d’un quinzenat d’annadas se comparam a la
Provença, mas a fach flòri tant e mai amb la còla de la « Societat de las
Lengas Romanas » que lancèt un estudi exaustiu de la lenga anciana e
modèrna e de sa literatura populara e sabenta. E los actors d’aquel prètzfach
immensa avián volgut tanben enauçar lo lengadocian, e mai precisament lo dialècte de Montpelhièr, en lenga literària a
costat dau provençau mistralenc. Èran estats rejonchs per una pichona còla de
jovents qu’avián fondat lo « Felibritge Roge » a quau devèm una
tièira d’idèas decisivas per nòstra renaissença, coma l’idèa de ne tornar a
l’ortografia istorica de la lenga, l’idèa de sonar Occitania l’ensèms dels
païses d’oc e occitan o occitanian la lenga, la popularizacion de
l’albigeisme…. Azemà e Bonfils an crescut dins aquel ambient, influenciats per
los grands ainats Ròcaferrièr e Loís Xavièr de Ricard, e an seguit amb estrambòrd dins son projècte
de renaissença maximalista lo capolièr Pèire Devoluy. An una granda ambicion
per la cultura d’Òc e lo Felibritge.
L’ensèms de letras que se
publica uòi nos mòstra clarament que Bonfils, « Filhon » coma lo
sonavan sos amics, sap escriure, lo legir es un regal. Pròsa nerviosa,
expressiva, escarrabilhada, sèm a la fèsta. La lenga es familiara e populara
mas emplegada amb elegància e precision. Una lenga totala, per tot dire. L’estil de Bonfils sembla fòrça a aquel
d’Azemà, çò qu’es logic perqué an totes dos banhat dins la meteissa lenga
populara parlada e de segur an caminat ensèms dins lor trabalh de reconquista
d’una lenga escricha que siá una vertadièira lenga de cultura. Dins la
continuacion dau montpelhieirenc de l’abat Favre e dels autors de la fin dau
sègle XIX. Mas en lo plegant a son biais, en lo rendent mai leugièr, mai
expressiu, mai eficaç. E me sembla que Bonfils se destria d’Azemà per una lenga
encara mai incarnada, emotiva, escarrabilhada. Avèm aquí un tèxt d’òc de
qualitat. De mai sembla que siá la sola vertadièira correspondéncia de guèrra
en occitan que nos aja laissat aquela epòca ont de miliassas de letras pasmens
transitèron entre la linha de front e lo país.
E es aquí lo fach. Que d’èsser
estada escricha en occitan fai pas solament una singularitat d’assenhalar
d’aquela pròsa. I a quicòm mai. L’occitan es la lenga sauvatja e desliura que
sabèm, que vai ont lo francés de còps que i a ausa pas anar, ja Montaigne o
disiá, tota una antiliteratura entre los
trobadors e nautres n’es la pròva, e çò que s’escriu ara n’es un polit
perlongament. « Langue indomesticable »,
escriviá Castan a prepaus d’August Forés.
E las letras de Bonfils dich per
escais Filhon ne son una autra illustracion espectaclosa. Gui Barral a analizat
perqué Pèire Azemà que n’aviá en 1918 alestit una causida per l’edicion, la publiquèt
pas jamai. L’occitan balhava a Filhon una libertat d’expression totala. E çò
que disiá a son amic dins lo terrible ambient de las trencadas podiؘá pas pus èsser recebut per un public d’après
l’armistici, dins un ambient d’union nacionala
e de patriotisme unanim. Partit au front coma totes los joves de 1914
« la flor au fusilh » Bonfils aviá lèu descobèrt doas causas que digús
li aviá pas anonciadas. Que los alsacians e los lorrens èran pas talament
preissats d’èsser desliurats de la dominacion alemanda, annexion e assimilacion
benlèu pas tant opressivas qu’aquò, e que l’arribada d’aqueles liberators los
regaudissiá pas d’a fons. E puòi que l’opinion generala dels franceses dau Nòrd
èra que los miegjornaus dins son ensèms an pas ges de coratge a la guèrra e que
lor coardiá fai pèrdre de batalhas. Tot lo temps que passèt a la guèrra Filhon
trabalhèt a luchar contra aquel etnotip racista dau miegjornal pauruc e faus.
Li vauguèt quitament de passar en conselh de guèrra per s’èsser opausat a un
oficièr que quitava pas de repetir aquela sansònha insultanta. Mas lo procès
virèt pas coma o auriá cresegut l’oficièr miegjornalofòb, que siaguèt el
condemnat als arrèsts mentre Filhon ne sortiguèt mai emblanquit que la nèu.
Lo tèxt nos fai viure en dirècte
los eveniments. Non pas son debanar cronologic precís, mas cossí los viu lo
narrator, actor inserit au pus dintre de l’accion combatenta. De còps trist e
vergonhós d’aver sauvatjament massacrat d’enemics dins una trencada « tròp
vièlhs o tròp joves » per se saupre aparar eficaçament. D’autres còps pres
per l’ambient guerrièr e languissent de se far tornarmai de « brochetas d’alemands ».
Sovent i a la gaug e lo rire de la joinessa, maugrat l’orror, aqueles joves que
morisson an vint ans… Vivon l’orror en gardant lo sens de la joguina. Aiman la
vida. I a de paginas quasi poeticas que despintan de scènas vistas, Bonfils a
lo talent de la descripcion, en quauques mots ben causits vos i cresètz. Avèm
aquí jot aquela forma un document poderós, inoblidable, sus lo viscut de la
guèrra.
Tal coma es, es lo manescrich
apreparat per Azemà après la mòrt de son amic e non las letras dins son entièr
qu’avèm. Podèm a bon drech pensar que i aviá un projècte literari vertadièr
dins aquela correspondéncia, e que justifica lo trabalh de mesa en forma de
l’amic demorat vivent. Bonfils escriviá a Azemà lo 7 de junh de 1915 :
« Tot çò que t’escrive es ben, siága ne solide, mon caièr de nòtas, onte
vendrem refrescar nòstra mementa […]. Devèm escriure fòrça e los que demoraràn
e nos legiràn rendràn justícia a los que son tombats chanudament per
d’autres » (p 60-61). Ara seriá de segur interessant de retrobar los
originals de las letras e de saupre çò qu’Azemà ne copèt, e que benlèu es
interessant tanben. Causas tròp personalas, o encara mai safranosas,
impossiblas de dire a un public de 1920 ?
Coma se tracha aquí d’una edicion scientifica, lo tèxt es dins
l’ortografia montpelhieirenca de l’epòca, es a dire una grafia fonetica amb las
finalas en –a qu’anóncia la grafia alibertina.
Mas me sembla per totas las rasons qu’avèm dichas qu’es un bèu classic que
caudriá botar en grafia referenciala dins una edicion de larga difusion per li
balhar lo lectorat larg que s’amerita.
Joan-Frederic Brun
[1] Devèm
assenhalar qu’una autra edicion mens complèta d’aquela rejoncha apreparada per
Barral èra tanben sortida fai pas gaire sens l’assentiment d’aiceste e que
l’editor li balhèt un títol bestiàs que non sai e que la desondra. « Me
fas cagà – La guerre en occitan - Louis Bonfils dit Filhou. Préface de Philipe
Saurel, Maire de Montpellier. Ampelos éditions. ». Titolat antau se vei
pas qu’aquel libre es un libre important e d’una granda qualitat d’escritura. La
lenga de Filhon recuola pas jamai davant lo lengatge familiar e vivent mas se
redusís pas a aquela mena de trivialitat qu’es l’imatge que d’unes an de nòstra
lenga.
[2]
Abbé Jean-Baptiste Fabre Correspondance et autres documents inédits : publiés
pour faire suite à l'édition donnée par Marcel Barral en 1960; Avec
introduction et notes par Guy Barral. Montpellier : Entente bibliophile, 2001 ;
224 p. : Portrait ; 24 cm
[3]
Pèire Azemà (1891-1967), òme d’accion, felibre engatjat tre l’edat de 18 ans
cotria amb Bonfils dins çò qu’anóncia l’occitanisme dau sègle XX e i balharà
naissença, serà president de l’IEO de 1957 a 1959. De 1933 a 1942 editèt une
prestigiosa revista culturala en lenga d’òc titolada « Calendau ».
Retorn a la pagina de l'autor
Retorn a l'ensenhador de la literatura
montpelhieirenca d'òc
Retorn a l'ensenhador de la literatura
dau sègle XX-XXI
Retorn
a
l'ensenhador generau