LES FOLIES DU SIEUR LE SAGE
Isaac Despuech-Sage (1583-1645)
"La vie et l'oeuvre de celui qu'on appelle le Sage de Montpellier ont été longtemps défigurées ou obscurcies par des traditions légendaires. C'est sous le nom de Sage (David ou Daniel) que l'oeuvre a été publiée: Les Folies du sieur le Sage (1636), Las Fouliés dau Sage de Mounpelié (1650), édition reprise en 1725. Même titre en français dans l'édition d'Amsterdam (1700). Le dernier des éditeurs, Aubert des Mesnils, donne l'oeuvre sous le titre français Les Folies de Daniel Sage de Montpellier (1874).
Nous savons maintenant que sous ce nom du Sieur Le Sage ou Sage se cache un personnage fort différent de celui qu'a façonné une légende due en partie à l'interprétation, discutable d'ailleurs, de son oeuvre.
P. Serres, dans l'Abrégé de l'Histoire de Montpellier (1719) fait de l'auteur des Folies le fils d'un maître de tripot, une sorte de fou facétieux, parasite des grands qu'il fait rire ; joueur, buveur, débauché, déformé physiquement par la maladie, "il alla mourir, écrit-il, misérablement dans un coin de cabaret le jour même ou il devait être admis à l'hôpital public"[... ].
On a montré depuis - et le premier fut Posper Falgairolles en 1925 [... ]- que l'auteur des Folies est Isaac Despuech, fils d'un prévôt de la monnaie royale. [... ] Il avait été, dans la période troublée qui suivit à Montpellier l'application de l'Edit de Nantes, un de ceux que l'on appelait les "escambarlats" à cheval sur les deux partis et se disant, selon les gens, catholiques ou huguenots [... ].
Christian Anatole [... ]pense qu'il fut un libertin. [... ] Au libertinage de la pensée correspond le libertinage des moeurs et c'est assurément ce qui explique certains traits de sa vie légendaire : le jeu, le vin, les femmes furent la cause de ses dépenses ruineuses et des dissensions qui troublèrent son ménage: "Prodigue, débauché et négligent en affaire" écrit son épouse dans un de ses testaments. Roudil lui fait dire dans le Testament dau Satge:
ieu visitave mai lo bordèl que l'autar
si ben qu'aprés aver ma ramilha menjat
èstre en cent mila parts vendut o engatjat
dins lo lièch de la mòrt laguiat me veniái metre.
Marquée aussi par les influences venue de son temps, dont l'aspect libertin et le côté baroque ne sont pas les moindres, [... ] l'oeuvre du Sage [... ] création d'un tempérament vigoureux, peut nous montrer l'importance qu'a pu avoir, au début du XVIIe siècle, ce monde nouveau qui formait la société montpelliéraine." (Marcel Barral Rev Lang Rom 1985, LXXXIX, N°1 pp51-57.).
Tèxt fin finala enigmatic, que rescond fòrça causas. Una prumièira lectura passa a costat de tot. I cau tornar... Mas ara avèm una clau, cèse. E aquesta clau, la vejaicí. M'a semblat amusant de constatar una mena de fraternitat au travèrs dels sègles entre lo Satge e .... Robèrt Lafònt. Aiceste a, dins son antologia dau barròc occitan de 1974, comentat finament cinc tèxtes tirats de las foliás: aquelas remarcas esclairan tot lo libre. Ne dòne d'estraches aicí. Crese qu'aquò ajuda fòrça la lectura. Fin finala aquel ton especiau ont la derision despietadosa s'ufla a las cimas delirantas dau borlèsc nos anóncian lo teatre de Max Roqueta, ont la tradicion de la farsejada clapassièira
L'òbra de Despuech-Sage estona per la libertat dau perpaus e dau lengatge. L'occitan i es causit coma lenga de rompedura amb totas las entravas. Au rebors dels escrivans que lo seguiràn e que cercaràn de desvolopar en òc lo bèu lengatge (coma Rodilh), o la reconstruccion menimosa dau parlar popular locau (coma los felibres) Sage se làguia pas de saupre se son lengatge es un mescladís d'òc e de francés.
Envisatjam de metre aquí en linha l'ensèms dels tèxtes (de mau trobar) d'aquela òbra importanta de las letras d'òc. Aquí ne'n la lista (Basada sus l'edicion de 1874 dicha d'Aubert des Ménils). Per lo moment trobaretz quauques pèças classicas representativas (clicatz sus lo ligam): atencion, las pus gorrinas son sus la fin de la lista! O completarem plan plan.
ENSENHADOR
L'embarcament de Caramentrant (tròces)
Lo second maridatge de Cagaraula.
Description de l'écluse que M. de Valat fit faire
Los regrèts dau sieur Le Sage sus lo trespàs de sos enfants: embé las lamentacions & misèras survengudas a la vila de Montpelhièr a causa de la pèsta.
Stances, à monsenhor de Chastillon
Ode, a monsenhor de Montmorency
Dialòga de doas païsandas
Elegia: dins l'espessor d'un bòsc solitari e sauvatge
Elegia: ieu cresiá que Vènus e tota sa sequèla
Sonet au mesme
Sonet a Monsenhor de Montpelhièr
Estrenas a Monsur lo Baron de Valançai
Sonet a Monsur lo Baron de Valançai
Sonet a monsur de la Mòta, luòctenent-coronèl dau regiment de Picardia
Sonet a monsur de Vena, luoctenent coronèl dau regiment de Normandia
A monsur lo jutge-màger, sonet
Remerciament a monsenhor de Rohan
Galimatiàs
Stances a Monsenhor de Montpelhièr
Sonet a Monsenhor lo baron de Peraut
Sonet a monsur de Murles
a monsur Martin mon cosin, sonet
sonet a monsur lo baron de la Roqueta
Sonet a monsur lo baron de Castras sus son nom de La Croix
A monsur lo baron d'Aubais, sonet
Sixain "Quau que siá qu'age de maus d'uòlhs"
Sonet a monsur de Miraman, Tresaurièr de França
Sonet a Messieurs de Girard e d'Arsàs, tresaurièrs generaus de França
Sonet als mèmes
Sonet a monsur lo Tesaurièr Grefuèlha
Sonet au Mème
A monsur lo jutge criminèl, sonet
A monsur lo jutge Grasset, sonet
A monsur lo conselhièr Solàs, sonet
A monsur de Sant Jòrdi, sonet
A messieurs l'Avocat & Procureur dau Rei, Mrs de Perdris & de Perdrié, Sr de Maurillan
Sonet a monsur l'auditor Solàs
Sonet a monsur lo receveur Calvet
Sonet a monsur de Lausalèrgas mon cosin
Sonet a monsur Gentil
Sonet a monsur de Carlencàs
Sonet a monsur de Sorguèras
Sonet a monsur de Godelart
Sonet a monsur lo chancelièr Ranchin
Sonet a monsur Valat
Sonet a monsur de Montarnaud
A mon grand diable d'amic, sonet
Sonet
A Pierre André dich Coquillard, sonet
Sonet
A monsur Valat, sonet
A monsur Bornièr, luòctenent particulièr au governament de Montpelhièr: stances.
A monsur de Valat, gouverneur du chasteau de Montferran
Sonet au Sieur Sage
Sonet au mesme
L'autor, sonet
Lo mèsme autor, sonet
Sixain "monsur Valat ieu ai pres"
Quatrain "Vos me disètz totjorn quand ieu ai arborat"
Dialogue des Nimphes représenté devant Monseigneur le mareschal de Schomberg à son entrée à Montpellier.
Sonet de Lidiàs a Filís sus un gostar
Autre sus lo mèsme sujèt dau gostar de Sant Antòni
Plainte de Lidias a Filís
A Monsenhor le Duc d'Alvin
Au dich, lo remerciant de vint Pistòlas
Sonet d'un amorós a sa mestressa que li aviá estraçat son portrèt
sonet "Regarda ma dolor, regarda ma paciénça"
Sonet " Los àbits de satin, cotilhon, grand dentèla"
Sonet "Amic, se tu teniás per asard doas anguilas"
Au mèsme
Sixain "Desempuòi que lo paure Satge"
Autre "Grand Duc puòi qu'avètz la puissança"
De l'oncle que faguèt eretièr lo convent
Requèsta de las chambrièiras de Montpelhièr
Satira "Davala un pauc a la carrièira / ribauda..."
Satira "Dieu vos gard de mau, Franchimanda"
Satira "Petit graveur gloriós"
Epigramma "L'autre jorn ieu m'ère endormit"
Fantasiá: "Un drollàs anèt dire aiçò"
Autra fantasiá: "Ieu cavilhave una femèla"